-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Hungarian: Hearts of Budapest: Zsófia and Árpád's Turning Point Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-24-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A téli szél hidegen fújt Budapesten.En: The winter wind blew coldly in Budapest.Hu: Az Emberszíve Kávézó ablakai mögött azonban meleg és barátságos légkör uralkodott.En: Behind the windows of the Emberszíve Kávézó (Hearts of People Café), however, a warm and friendly atmosphere prevailed.Hu: Lágy fény világította meg a helyiséget, és a frissen főzött kávé erős aromája szinte csábította a betérőket.En: Soft light illuminated the place, and the strong aroma of freshly brewed coffee almost lured in the passersby.Hu: Zsófia egyedül ült az egyik sarokban, egy szelet Dobos tortával a tányérján.En: Zsófia sat alone in a corner with a slice of Dobos cake on her plate.Hu: Gondolatai a bécsi Árpád körül forogtak.En: Her thoughts revolved around Árpád from Vienna.Hu: A kávézó csendes zsivaja, a kanalak csörgése és az óvatos beszélgetések hangjai betöltötték a teret.En: The quiet hum of the café, the clinking of spoons, and the sounds of cautious conversations filled the space.Hu: Zsófia percekre feledkezett meg mindenről, csak a kezében tartott csészét bámulta.En: Zsófia lost herself for a few minutes, staring only at the cup she held in her hands.Hu: A teaszezon ideje volt, és mindenhol a farsang közeledtét ünnepelték.En: It was tea season, and everyone was celebrating the approaching carnival.Hu: Zsófiának fontos beszélgetése volt Árpáddal.En: Zsófia had an important conversation with Árpád.Hu: Többet akart tudni a kapcsolatuk jövőjéről, miközben a szívében kételyek bujkáltak.En: She wanted to know more about the future of their relationship, while doubts lingered in her heart.Hu: Hosszú távú kapcsolatuk az utóbbi hónapokban nehézségekkel teli volt.En: Their long-term relationship had been full of difficulties in recent months.Hu: A távolság és a hiányos kommunikáció után érezte, hogy tisztázni kell a dolgokat.En: After the distance and lack of communication, she felt it was time to clarify things.Hu: Jövőjük homályos volt, és döntéseket kellett hoznia.En: Their future was obscure, and decisions needed to be made.Hu: A perc ólomlábakon járt, de végül Árpád megérkezett.En: Time dragged on, but eventually, Árpád arrived.Hu: Kabátját gyorsan levette, és felhúzott szemöldökkel üdvözölte Zsófiát.En: He quickly took off his coat and greeted Zsófia with raised eyebrows.Hu: "Szia, bocsánat, hogy késtem!En: "Hi, sorry I'm late!"Hu: " - mondta kicsit kifulladva.En: he said, slightly out of breath.Hu: Zsófia mosolyogva intett, hogy üljön le.En: Zsófia waved with a smile for him to sit down.Hu: Bár a beszélgetés lassan indult, Zsófia úgy érezte, hogy most van az ideje az őszinteségnek.En: Although the conversation started slowly, Zsófia felt that now was the time for honesty.Hu: Megosztotta érzéseit és aggodalmait Árpáddal.En: She shared her feelings and concerns with Árpád.Hu: Árpád komolyan hallgatta, majd halkan válaszolt: "Én is éreztem a feszültséget.En: Árpád listened seriously, then quietly replied, "I felt the tension too.Hu: Azt hiszem, mindkettőnknek átgondolásra van szüksége.En: I think we both need some time to think it over."Hu: "Együtt elhatározták, hogy szünetet tartanak.En: Together they decided to take a break.Hu: Időt adnak maguknak, hogy újra megtalálják, mit is akarnak az élettől.En: They gave themselves time to rediscover what they truly wanted from life.Hu: A döntést mindketten könnyen viselték, talán megkönnyebbültként.En: Both carried the decision lightly, perhaps with a sense of relief.Hu: Zsófia érezte, hogy bár nem volt könnyű a döntés, mégis helyes volt.En: Zsófia felt that while the decision wasn't easy, it was right.Hu: Amint sétált kifelé a kávézóból, a Kossuth Lajos utcán, magát erősebbnek érezte.En: As she walked out of the café on Kossuth Lajos street, she felt stronger.Hu: Tudta, hogy az élet bonyolult lehet, de valahogy most jobban bízott az ösztöneiben.En: She knew that life could be complicated, but somehow she now trusted her instincts more.Hu: A változás nem ijesztette meg, inkább felszabadította.En: The change didn't scare her; it liberated her.Hu: A szél most kevésbé tűnt hidegnek, és nyugodt lélekkel indult el egy új fejezet felé.En: The wind seemed less cold now, and with a calm spirit, she embarked on a new chapter. Vocabulary Words:prevailed: uralkodottilluminated: világítottabrewed: főzöttpassersby: betérőkcautious: óvatosrevolved: forogtaklinger: bujkáltakobscure: homályosdragged: ólomlábakon jártgreeted: üdvözölteslightly: kicsithonesty: őszinteségtension: feszültségetrediscover: újra megtaláljákrelief: ...
activate_buybox_copy_target_t1