『Bored』のカバーアート

Bored

Bored

著者: Arman Ariya
無料で聴く

このコンテンツについて

Yes... A soul tangled in restlessness. Tired, heartbroken—yet still holding on to hope. Eyes drenched in endless tears. Lips sealed, wounded and bleeding. A voice, nearly breathless. Drowning each day in its own silent dreams. Writing, if even a flicker of life remains. And slowly... quietly... fading away.Arman Ariya アート
エピソード
  • { Bored } Arman Ariya ( S1 E6 )
    2025/05/22
    Persian/Fa : [ " منم، تنها در میان تن‌هایی بی‌صدا.آفتاب، گاهی از غرب می‌دمد،و مهتابم، انگار هرگز قصد غروب ندارد.دست‌هایم را، زجه‌زنان،به آسمانی کبود و بی‌پاسخ می‌کوبم.طنابی نامرئی راگره می‌زنم دور امیدی کمرنگ،شاید نجاتی باشد از مرداب گل‌گرفته‌ی درونم.نفس‌هایم—کش‌دار، خسته، شاید هم واپسین.همه‌چیز تار است.همه‌چیز سنگین.اتاق، در مهی غلیظ گم شده،و ریه‌هایم،با خس‌خسی زخمی،ترانه‌ای از خستگی می‌نوازند.دیدگانم...نمی‌بینند.نمی‌خواهند.و باز هم...کلافه‌ام. " ]English : [ " I am alone,Surrounded by silent, lifeless bodies.Sometimes, the sun rises from the west,And my moon never sets.I cry out,Raising my hands to a sky bruised and silent.I tie a knot—around an invisible rope,hoping it might pull mefrom the muddy swamp within.My breaths—long, weary,perhaps even the final ones.Everything is blurred.Everything is heavy.The room, lost in a thick fog,and my lungs,play a song of exhaustionwith every wheezing note.My eyes…no longer see.No longer want to.And once again…I am restless. " ]----------------------------Text Persian : در پرده نهان است تمام آن حرفهایی که میخواستم به تو بگویممن هنوزم تمام آن عواطف را در قلب شکسته ام نگه داشته امبد شدن تو ، او ، شما و ایشان هیچکدام من را بد نکردگویی از ریشه آن درخت ممنوعه ام که نتوانم بد شومدر اوج تنهایی هایم هنوز هم به تک تک حرفهای تو فکر میکنمآنها را گوشه ذهن در حال تنزّل خود نه ، در همان دفتری که سفید نگه داشته بودم تا باهم سیه کنیم تمام آینده ای که برای خود چیده بودمناحق نگویم ، خودت با مشکی میانه خوبی نداشتی اما خودکارش ، تو همیشه لباس سیاه تنت بودتو عادت به بازی با رنگها در سفیدی داشتی گویی بوم زندگی است که تو چون نقاشی ماهر ، طرح های مختلف بر آن رسم میکنی اما بازهم لباس مشکی را ترجیح می‌دهی حال که اینجایی ، بگذار بی پرده سخن بگویممن عادت به پنهان کردن این حرفها در پرده دارمشاید چون شاید این شاید بی جواب بماندهمان شایدی که زنده اش زیباتر بوداما این شاید را نمی‌دانم ، شاید مدتهاست که جان از کف داده استقرار بود آن اتاق لامصب قبر ش باشد اما حال تخت اش تابوت اش شدهبیا باهم این دفتر را که هر صفحه اش را یک رنگ کرده ایباهم ، ببندیمحال زندگی من هم رنگ خط چشمان توستهم رنگ ، همان رنگ چشمان اوسترنگ چشمان اوText English : Behind the curtain lies every word I ever wanted to say to you.I still hold all those emotions within my broken heart.Your cruelty — or theirs — never turned me cruel.It's as if I’m rooted in the forbidden tree itself — incapable of becoming bad.Even in the peak of my loneliness, I think of every word you once said.Not in the fading corners of my mind, no — but in that notebook, I kept blank,The one I saved so we could paint our future on it, together.To be fair, you never liked black.But the pen you always used was black.You loved playing with colours on white —As if life was a canvas, and you, a gifted painter, sketching different dreams upon it.Yet still, you preferred to wear black.Now that you're here, let me speak without veils.I’ve always hidden these words behind curtains —Perhaps because "perhaps" sounds more beautiful when left unanswered.That “perhaps” lived more fully when it was still alive.But this one… I’m not sure.Perhaps it’s long since perished.That damn room was supposed to be its grave —But now its bed has become its coffin.Come, let’s close this notebook —The one you colored page by page.Let’s close it… together.Now my life carries the shade of your eyeliner,The shade of his eyes,The shade of his eyes.---------------------------My Social Media Account's : https://redl.ink/armanariya
    続きを読む 一部表示
    3 分
  • { Bored } Arman Ariya ( S1 E5 )
    2025/05/11

    Persian/Fa :

    [ " منم، تنها در میان تن‌هایی بی‌صدا.

    آفتاب، گاهی از غرب می‌دمد،

    و مهتابم، انگار هرگز قصد غروب ندارد.

    دست‌هایم را، زجه‌زنان،

    به آسمانی کبود و بی‌پاسخ می‌کوبم.

    طنابی نامرئی را

    گره می‌زنم دور امیدی کمرنگ،

    شاید نجاتی باشد از مرداب گل‌گرفته‌ی درونم.

    نفس‌هایم—کش‌دار، خسته، شاید هم واپسین.

    همه‌چیز تار است.

    همه‌چیز سنگین.

    اتاق، در مهی غلیظ گم شده،

    و ریه‌هایم،

    با خس‌خسی زخمی،

    ترانه‌ای از خستگی می‌نوازند.

    دیدگانم...

    نمی‌بینند.

    نمی‌خواهند.

    و باز هم...

    کلافه‌ام. " ]


    English :

    [ " I am alone,

    Surrounded by silent, lifeless bodies.

    Sometimes, the sun rises from the west,

    And my moon never sets.

    I cry out,

    Raising my hands to a sky bruised and silent.

    I tie a knot—

    around an invisible rope,

    hoping it might pull me

    from the muddy swamp within.

    My breaths—long, weary,

    perhaps even the final ones.

    Everything is blurred.

    Everything is heavy.

    The room, lost in a thick fog,

    and my lungs,

    play a song of exhaustion

    with every wheezing note.

    My eyes…

    no longer see.

    No longer want to.

    And once again…

    I am restless. " ]


    ----------------------------


    Text Persian :


    عاشقانه‌های خیالی من با تو…

    آه، چقدر این داستان رمانتیک و عاشقانه است!

    اما حیف که هرگز به واقعیت تبدیل نشد.


    می‌دونی، همه می‌گن آرمان دیوانه است، که باید رهاش کرد…

    اما چطور می‌تونم اون شب بارونی رو، کنار تو، در انگلستان فراموش کنم؟

    فقط من و تو بودیم، و تا دنیا پابرجاست، لحظه‌ای زیباتر از اون خلق نخواهد شد.


    می‌دونی زیر بارون چی می‌چسبه؟

    یه قهوه داغ… همراه با طعم لب‌های گلگون تو.

    زیباتر از این چیزی نیست، موافقی؟


    بیا تا یه بار دیگه زیر بارون با هم قدم بزنیم،

    تا دوباره هزار بار دورت بگردم،

    تا تو رو در آغوش بگیرم و ببوسم.


    Text English :


    My imaginary love stories with you...

    Ah, how romantic and dreamy this tale is!

    But sadly, it never came true.


    You know, everyone says Arman is crazy, that I should just let go...

    But how could I ever forget that rainy night with you,

    in England?

    It was just you and me—

    and as long as this world turns,

    no moment more beautiful than that will ever be born.


    You know what hits different in the rain?

    A hot coffee…

    with the taste of your rosy lips.

    There’s nothing more beautiful than that—don’t you agree?


    Come, let’s walk in the rain once more,

    so I can circle around you a thousand times again,

    so I can hold you close

    and kiss you.


    ---------------------------


    My Social Media Account's : https://redl.ink/armanariya

    続きを読む 一部表示
    2 分
  • { Bored } Arman Ariya ( S1 E4 )
    2025/05/08

    Persian/Fa : [ " منم، تنها در میان تن‌هایی بی‌صدا.آفتاب، گاهی از غرب می‌دمد،و مهتابم، انگار هرگز قصد غروب ندارد.دست‌هایم را، زجه‌زنان،به آسمانی کبود و بی‌پاسخ می‌کوبم.طنابی نامرئی راگره می‌زنم دور امیدی کمرنگ،شاید نجاتی باشد از مرداب گل‌گرفته‌ی درونم.نفس‌هایم—کش‌دار، خسته، شاید هم واپسین.همه‌چیز تار است.همه‌چیز سنگین.اتاق، در مهی غلیظ گم شده،و ریه‌هایم،با خس‌خسی زخمی،ترانه‌ای از خستگی می‌نوازند.دیدگانم...نمی‌بینند.نمی‌خواهند.و باز هم...کلافه‌ام. " ]English : [ " I am alone,Surrounded by silent, lifeless bodies.Sometimes, the sun rises from the west,And my moon never sets.I cry out,Raising my hands to a sky bruised and silent.I tie a knot—around an invisible rope,hoping it might pull mefrom the muddy swamp within.My breaths—long, weary,perhaps even the final ones.Everything is blurred.Everything is heavy.The room, lost in a thick fog,and my lungs,play a song of exhaustionwith every wheezing note.My eyes…no longer see.No longer want to.And once again…I am restless. " ]----------------------------Text Persian : بگذار از دستت بروندآنها لیاقت بودن کنار الماس زیبایی چون تو را ندارند زیبای منتو گرانبهایی ، بودن کنارت آسان نیستبگذار بروندمن جور هندوستان کشیده ام تا کنار طاووسم بمانمبگذار بروندتو با ارزش تر از تمام این حرفهایی محبوب منتو خودت خدایی ، آن‌کس که به تو سجده نکند ، رانده شده از بهشتی است بی همتاوالاتر از آنچه که حتی شنیده ایماما تو را دیده ایمتو والاتر از تمام گفته های منیبگذار تنها من باشم که حسرت بودن کنارت ، دارد هر دم جانم رو می‌گیرد آنان نمی‌دانند چه نعمتی است کنار تو راه رفتنبا تو خیابان ها را گشتنبا تو خالی شدن از تمام غمهای جهانآنها نمی‌دانند و نخواهند دانستچه لذتی است بوییدن بوی توچه خوابی است ، خوابیدن در خواب توچه دنیایی است ، گشتن آن با توو آن بوسه ، که بگذار بین خودمان بماندآری محبوب بی همتای منرها کن ، چون تو آزاد و رها هستیهیچ بند و زنجیری نخواهد توانست تو را اسیر خود کندتو رها بخش این جهان بی ارزش هستیتو جان دهنده به این روح بی احساس هستیرها کن محبوب منرها کنText English : Let them go.They do not deserve to stand beside a diamond like you, my beautiful one.You are rare, precious—being near you is not easy.Let them go.I bore the burdens of a distant land just to remain beside my peacock.Let them go.You are worth more than all these empty words, my beloved.You are divine itself—and those who do not bow to youare cast out from a paradise beyond compare,higher than anything we've ever heard—but you, we have seen.You are above all I could ever say.Let it be only me—the one who dies a little more with every breath,longing just to be near you.They don’t knowwhat a blessing it is to walk beside you,to wander the streets with you,to be emptied of the world's sorrows in your presence.They don’t know—and they never will—what joy it is to breathe your scent,what dream it is to sleep inside your dream,what a world it is to explore it with you.And that kiss…let’s keep that just between us.Yes, my unmatched beloved—let them go.For you are wild and free,and no chain can ever bind your spirit.You are the one who frees this worthless world.You are the giver of life to this numb soul.Let them go, my love.Let them go.---------------------------My Social Media Account's : https://redl.ink/armanariya

    続きを読む 一部表示
    3 分

Boredに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。