『Chinese Short Dialogue | 听中文会话 | 中国語会話を聴く』のカバーアート

Chinese Short Dialogue | 听中文会话 | 中国語会話を聴く

Chinese Short Dialogue | 听中文会话 | 中国語会話を聴く

著者: Chinese Short Dialogue | 听中文会话 | 中国語会話を聴く
無料で聴く

このコンテンツについて

Improve your Chinese with short, fun dialogues! 🎧 Each episode features practical conversations about daily life, trends, and culture, with content available for four different levels of learners.

For more, check out our app on the App Store and Google Play. Access full scripts, translations in 8 languages, and pinyin support to boost your learning.

Download the "Chinese Short Dialogue" app today and dive deeper into Chinese language and culture!

Learn Chinese(学习中文) in different languages:

  • Learn Chinese
  • 중국어 배우기
  • 中国語を学ぶ
  • Изучать китайский язык
  • Học tiếng Trung
  • Belajar bahasa Mandarin
  • Aprender chino
  • تعلم اللغة الصينية
© 2025 Chinese Short Dialogue | 听中文会话 | 中国語会話を聴く
語学学習
エピソード
  • 在茶馆体验中国茶 - Experiencing Chinese Tea at a Teahouse [HSK 4]
    2025/05/18

    Teacher Liu introduces David to different types of Chinese tea and how to drink it, and they go to a teahouse together to experience it.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    刘娜: David, have you ever had Chinese tea?
    大卫: Yes, I’ve had green tea. It's very refreshing.
    刘娜: There are many kinds of tea in China. Today, we'll go to a teahouse to try oolong tea.
    大卫: Oolong tea? What does it taste like?
    刘娜: Oolong tea is between green and black tea. It has a rich flavor with floral or fruity notes.
    大卫: Sounds great! Is there a special way to drink tea?
    刘娜: Yes, tea etiquette is quite refined. For example, you first smell the aroma, then sip the tea slowly.
    大卫: Let’s go try it at the teahouse now!
    刘娜: Sure! I’ll take you to a very famous teahouse!

    続きを読む 一部表示
    1 分
  • 三星为何向中国低头? - Why Did Samsung Bow to China? [HSK 7]
    2025/05/18

    A master and apprentice discuss the corporate crisis and strategic shift behind Samsung leader 李在镕's visit to China.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    王明月: Master, did you see the news about 李在镕 visiting China? He not only went to Xiaomi's factory but also toured BYD's headquarters. He seemed quite 'humble'.
    陈智高: Of course I saw it. This wasn’t just a simple business trip — it was a visit driven by a sense of crisis. Look how modest his smile was at the Xiaomi factory, in stark contrast to when 雷军 once had to apologize at Samsung.
    王明月: Indeed, netizens are saying 'what goes around comes around'. But isn’t Samsung’s revenue and profit growing in 2024? Why would he still say the company is at a ‘life-or-death’ juncture?
    陈智高: That's exactly the point. Things look fine on the surface, but there are hidden undercurrents. The semiconductor sector is under attack from all sides, and their TV, smartphone, and digital cockpit businesses are declining. In tech competition, falling behind even a little can get you eliminated.
    王明月: I see. And I noticed he's also stepping up strategic training for the management team, seemingly trying to save the company through internal reform. But can this family-run business model really adapt to today's global competition?
    陈智高: That’s the very debate in Korean society. Many believe Samsung should bring in professional managers and move away from the traditional ‘prince succession’. But deep-rooted family control and vested interests are not easily shaken.
    王明月: At the end of the day, Samsung understands a hard truth: it can't afford to lose the Chinese market. With domestic technologies rising, Xiaomi and BYD no longer look up to others — they’ve become partners Samsung must win over.
    陈智高: Exactly. From 'a guilty apology' to 'a smiling visit', times have changed. If 李在镕 really wants to be 'reborn through crisis', he must not only lower his posture but also break old mindsets to find new opportunities.
    王明月: I get it now — this is not just a corporate transformation, but also a battle of culture and era. If Samsung doesn't break the old to build the new, even the greatest empire can collapse.

    続きを読む 一部表示
    2 分
  • 花千万买寺庙,值吗? - Spending Millions on a Temple — Is It Worth It? [HSK 5]
    2025/05/17

    Chinese investors are flocking to buy temples in Japan, but the risks are significant.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    陈花: Huang Gang, did you see that news? Some Chinese people spent millions to buy a temple in Japan and ended up regretting it.
    黄刚: Yes, I saw it. They originally thought they could use the religious corporation status to avoid taxes and get permanent residency, but it turns out it's not that simple.
    陈花: I thought buying a temple could be turned into a guesthouse, offering a 'temple stay' experience, but it seems I was overthinking it.
    黄刚: Exactly. Japan’s Religious Corporations Act is very strict. You can't just change things as you like. And while temple income is tax-exempt, that's only for religious activities, not for commercial ventures like guesthouses or parking lots.
    陈花: I heard some people were lured by the pitch that 'buy a temple and get a visa,' but after spending millions, they still couldn't get a visa.
    黄刚: Moreover, Japanese society values community identity. A foreigner suddenly becoming a temple abbot — many locals won't accept that. A temple isn't just a building; it has cultural and historical significance.
    陈花: So, it's one of those 'looks great on the surface' deals but is actually a trap. Investing in domestic cultural tourism projects might be a better idea. At least we understand the cultural context better.
    黄刚: Exactly. You can't just chase the hype. Buying a temple is buying a responsibility, not a shortcut.

    続きを読む 一部表示
    1 分

Chinese Short Dialogue | 听中文会话 | 中国語会話を聴くに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。