『Fluent Fiction - Norwegian』のカバーアート

Fluent Fiction - Norwegian

Fluent Fiction - Norwegian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • When a Mistaken Email Turns Office Life into Laughter Therapy
    2025/06/29
    Fluent Fiction - Norwegian: When a Mistaken Email Turns Office Life into Laughter Therapy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Midt på en solfylt sommerdag, i en travel kontorbygning full av moderne pult og sprettende tastaturklikk, satt Signe dypt i tankene ved skrivebordet sitt.En: In the middle of a sunny summer day, in a busy office building full of modern desks and the bouncing clicks of keyboards, Signe sat deep in thought at her desk.No: Hun hadde nettopp bygd opp mot til å sende en morsom e-post til sin kollega, Lars.En: She had just built up the courage to send a funny email to her colleague, Lars.No: Han var IT-spesialisten som alltid hadde en løsning for enhver teknisk krise.En: He was the IT specialist who always had a solution for any technical crisis.No: E-posten inneholdt en artig vits om dem begge og sjefen deres, som Signe mente Lars ville finne morsom.En: The email contained a funny joke about the two of them and their boss, which Signe thought Lars would find amusing.No: Men i et uoppmerksomt øyeblikk trykket hun på feil knapp.En: But in a moment of distraction, she pressed the wrong button.No: "Himmel!En: "Heavens!"No: " utbrøt Signe da hun innså at vitsen nettopp hadde blitt sendt til hele kontoret.En: exclaimed Signe when she realized that the joke had just been sent to the entire office.No: Spenninger steg raskt da hun forestilte seg kaoset.En: Tensions rose quickly as she imagined the chaos.No: E-posten kunne bli feiltolket, og hun ønsket ikke at sjefen skulle se den.En: The email could be misinterpreted, and she didn’t want the boss to see it.No: Signe måtte handle raskt.En: Signe had to act quickly.No: Hun gikk bestemt til Lars sitt kontor.En: She walked determinedly to Lars' office.No: Hans skinnende datamaskin sto på pulten, omringet av et hav av tekniske dingser.En: His shiny computer sat on the desk, surrounded by a sea of technical gadgets.No: "Lars, jeg har gjort en kjempetabbe.En: "Lars, I've made a huge blunder.No: Kan du hjelpe meg?En: Can you help me?"No: " ba hun med et glimt av panikk i stemmen.En: she pleaded with a hint of panic in her voice.No: Lars, kjent for å følge regler strengt, hevet øyenbrynene, men da han så Signes desperate uttrykk, myknet han.En: Lars, known for strictly following rules, raised an eyebrow, but when he saw Signe's desperate expression, he softened.No: "Hva trenger du?En: "What do you need?"No: " spurte han rolig.En: he asked calmly.No: "Vi må slette en e-post før den når sjefens øyne," hvisket Signe og kastet et nervøst blikk rundt rommet.En: "We need to delete an email before it reaches the boss's eyes," whispered Signe, casting a nervous glance around the room.No: Mot sin vanlige praksis nikket Lars.En: Against his usual practice, Lars nodded.No: "Ok, la oss prøve.En: "Okay, let's try."No: " De satte seg foran skjermen, Signe med håp i blikket og Lars med konsentrasjonen til en kirkeorgelspiller.En: They sat down in front of the screen, Signe with hope in her eyes and Lars with the concentration of an organist playing in church.No: Mens de jobbet febrilsk med å stoppe e-posten, viste skjermen plutselig en døråpning.En: As they worked frantically to stop the email, the screen suddenly showed an opened door.No: Sjefen, med en kopp kaffe i hånden, kom inn i rommet.En: The boss, with a cup of coffee in hand, entered the room.No: "Hva driver dere med?En: "What are you up to?"No: " spurte han, øynene sveipende over skjermen.En: he asked, his eyes sweeping across the screen.No: Hjertet til Signe holdt opp å slå et øyeblikk.En: Signe's heart stopped beating for a moment.No: Lars, som alltid var rolig, kikket opp og sa kontrollerende: "Vi, eh, rydder litt i gamle meldinger.En: Lars, always calm, looked up and said with control: "We’re, uh, cleaning up some old messages."No: "Sjefen betraktet dem skeptisk, så på skjermen.En: The boss regarded them skeptically, then looked at the screen.No: Øynene hans lyste opp, og han begynte å le.En: His eyes lit up, and he began to laugh.No: "Denne vitsen er god!En: "This joke is good!"No: " lo han.En: he laughed.No: "Den vil nok få kontoret til å sprudle av liv.En: "It will surely make the office come alive."No: " Til Signes overraskelse mente sjefen at humor kunne styrke lagånden.En: To Signe's surprise, the boss felt that humor could strengthen team spirit.No: "Takk for denne," sa sjefen, fortsatt humrende.En: "Thanks for this," said the boss, still chuckling.No: "Kanskje vi burde sende ut noe morsomt oftere.En: "Maybe we should send out something funny more often.No: Det er godt for moral!En: It's good for morale!"No: "Signe og Lars nikket lettet, latterlig lettet for at alt gikk bra.En: Signe and Lars nodded, ridiculously relieved that everything turned out well.No: Senere den dagen, mens de gikk tilbake til sine skrivestasjoner, følte Signe seg litt modigere.En: ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Bridging the Gap: Siblings' Summer Reconciliation in Vigeland
    2025/06/28
    Fluent Fiction - Norwegian: Bridging the Gap: Siblings' Summer Reconciliation in Vigeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte klart over Vigeland Park.En: The sun shone brightly over Vigeland Park.No: Det var sommer, og parken var et fargerikt skue av grønt gress, blå himmel, og skulpturer som fortalte historier fra et annet liv.En: It was summer, and the park was a colorful spectacle of green grass, blue sky, and sculptures that told stories from another life.No: Midt i denne fargerike verden satt Lars og Ingrid på en benk, begge litt nervøse.En: In the midst of this vibrant world sat Lars and Ingrid on a bench, both a little nervous.No: Lars, en mann i slutten av trettiårene, kikket forsiktig mot søsteren sin.En: Lars, a man in his late thirties, glanced cautiously at his sister.No: Det hadde gått flere år siden de sist snakket ordentlig.En: It had been several years since they last had a proper conversation.No: Ingenting hadde egentlig skjedd, men små uenigheter hadde vokst seg store over tid.En: Nothing had really happened, but small disagreements had grown large over time.No: Nå satt de der, omgitt av Gustav Vigelands mesterskulpturer, og ønsket å finne veien tilbake til hverandre.En: Now they sat there, surrounded by Gustav Vigeland's master sculptures, wanting to find their way back to each other.No: Ingrid, livlig og bestemt, kikket ut over parken.En: Ingrid, lively and determined, looked out over the park.No: I sitt stille sinn ønsket hun det samme som Lars, men stoltheten hennes var sterk.En: In her quiet mind, she wanted the same thing as Lars, but her pride was strong.No: "Kanskje," begynte hun, "vi kan starte med å snakke om det som skjedde.En: "Maybe," she began, "we can start by talking about what happened."No: " Hennes stemme var mykere enn vanlig.En: Her voice was softer than usual.No: Lars sukket lettet.En: Lars sighed with relief.No: "Jeg har tenkt mye på det," svarte han.En: "I've thought a lot about it," he replied.No: "Jeg har mye å beklage.En: "I have a lot to apologize for.No: Jeg burde ha vært mer forståelsesfull.En: I should have been more understanding."No: "En lett bris feide over dem, og Ingrid snudde seg mot Lars.En: A gentle breeze swept over them, and Ingrid turned to Lars.No: "Jeg også.En: "Me too.No: Jeg skjønner nå at jeg kanskje ikke alltid var så lett å ha med å gjøre.En: I realize now that I wasn't always easy to get along with."No: "Det var et øyeblikk av stillhet.En: There was a moment of silence.No: En fredelig stillhet som om parken, med alle sine skulpturer, holdt pusten mens de ventet på det neste.En: A peaceful silence, as if the park, with all its sculptures, held its breath while waiting for what would come next.No: Ingrid brøt stillheten, "Jeg vil at vi skal være nære igjen, slik vi pleide å være.En: Ingrid broke the silence, "I want us to be close again, like we used to be."No: "Lars nikket, "Det vil jeg også.En: Lars nodded, "I want that too.No: La oss prøve å møte hverandre oftere.En: Let's try to meet each other more often.No: Kanskje begynne med en kaffe i ny og ne?En: Maybe start with a coffee now and then?"No: "De begynte å smile, litt sjenert men oppriktig.En: They began to smile, a little shy but sincere.No: Det var som om muren mellom dem begynte å smuldre, og de kunne se et glimt av håp for fremtiden.En: It was as if the wall between them started to crumble, and they could see a glimpse of hope for the future.No: Den dagen, mens solen fortsatt kastet lange skygger over Vigeland Parks stier, bestemte Lars og Ingrid seg for å bygge en ny bro mellom hverandre.En: That day, while the sun still cast long shadows over Vigeland Park's paths, Lars and Ingrid decided to build a new bridge between each other.No: Det ville ikke være lett.En: It would not be easy.No: Stolthet og tidligere sår ville forsøke å komme i veien.En: Pride and past hurts would try to get in the way.No: Men deres felles ønske om å gjenoppbygge det som hadde gått tapt, var sterkere.En: But their shared desire to rebuild what had been lost was stronger.No: Slik vendte de seg mot fremtiden, med en ny beslutning om å sette hverandre først og aldri la stillheten skille dem igjen.En: Thus they turned toward the future, with a new resolve to put each other first and never let silence come between them again.No: Dette var deres nye begynnelse, omgitt av skulpturenes visdom og sommerens levende energi.En: This was their new beginning, surrounded by the wisdom of the sculptures and the living energy of summer. Vocabulary Words:brightly: klartspectacle: skuesculptures: skulpturermidst: midtnervous: nervøseglanced: kikketcautiously: forsiktigproper: ordentligdisagreements: uenighetergrown: vokstdetermined: bestemtpride: stolthetenbreeze: brissigh: sukketapologize: beklagebreathe: pustenshy: sjenertsincere: oppriktigcrumble: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Trapped in Oslo: A Bunker Adventure Gone Awry
    2025/06/27
    Fluent Fiction - Norwegian: Trapped in Oslo: A Bunker Adventure Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-27-22-34-02-no Story Transcript:No: Midt i Oslo, under en klar sommerhimmel, lokket et bunker-museum tre venner inn i sitt kjølige indre.En: In the middle of Oslo, under a clear summer sky, a bunker museum enticed three friends into its cool interior.No: Sindre, Astrid og Kjell var eventyrlystne sjeler, klare for en dag fylt med historie og spenning.En: Sindre, Astrid, and Kjell were adventurous souls, ready for a day filled with history and excitement.No: De oppdaget raskt museet ved et uhell, mens de ruslet langs gatene fulle av midsommerfeiring.En: They quickly discovered the museum by accident while strolling along streets full of midsummer celebrations.No: Museet var en labyrint av grå betongganger og dempede lys som kastet lange skygger.En: The museum was a labyrinth of gray concrete corridors and dimmed lights casting long shadows.No: "Kom igjen, vi må se alt!En: "Come on, we have to see everything!"No: " ropte Sindre, alltid ivrig etter å utforske nye mysterier.En: shouted Sindre, always eager to explore new mysteries.No: Astrid var mer forsiktig.En: Astrid was more cautious.No: "Vi bør være forsiktige.En: "We should be careful.No: Det stenger snart," minnet hun dem mens de gikk lenger inn i museet.En: It closes soon," she reminded them as they ventured further into the museum.No: Kjell lo og nøt spenningen, hans avslappede natur balanserte gruppen.En: Kjell laughed and enjoyed the thrill, his relaxed nature balancing the group.No: Klokka tikket ubønnhørlig mot stengetid, men vennene var så oppslukt at de overså lyden av dører som låste seg.En: The clock ticked inexorably towards closing time, but the friends were so engrossed that they ignored the sound of doors locking.No: De innså først at de var låst inne når de nådde en massiv jernport.En: They first realized they were trapped inside when they reached a massive iron gate.No: "Å nei," sa Astrid, mens Sindre så seg om etter en nødutvei.En: "Oh no," said Astrid, while Sindre looked around for an emergency exit.No: Kjell fniste.En: Kjell giggled.No: "Vi fikk virkelig valuta for pengene," sa han med et glimt i øyet.En: "We really got our money's worth," he said with a glint in his eye.No: Med Sindre i spissen bestemt på å finne en vei ut, snublet de over en dør merket "Kun ansatte.En: With Sindre leading the way, determined to find a way out, they stumbled upon a door marked "Employees Only."No: " Astrid var skeptisk, men Sindre var fast bestemt.En: Astrid was skeptical, but Sindre was resolute.No: "Vi må prøve.En: "We have to try.No: Kanskje finnes det en hemmelig utgang," sa han ivrig.En: Maybe there's a secret exit," he said eagerly.No: Kjell ga Astrid en beroligende klapp på ryggen.En: Kjell gave Astrid a reassuring pat on the back.No: "Hva er det verste som kan skje?En: "What's the worst that could happen?"No: " spurte han med et lurt smil.En: he asked with a sly smile.No: De smøg seg gjennom korridorene, kroppen i konstant skygge av de fluorescerende lysene.En: They crept through the corridors, bodies in constant shadow from the fluorescent lights.No: Atmosfæren var intens, men Sindre var ufortrødent optimistisk.En: The atmosphere was intense, but Sindre was undeterredly optimistic.No: Plutselig trigget de en bevegelsessensor.En: Suddenly, they triggered a motion sensor.No: Lysene blinket, en høy sirene begynte å ule, og en stemme skrålte: "Bunkersimulering aktivert!En: The lights flashed, a loud siren began to wail, and a voice blared: "Bunker simulation activated!"No: "Astrid hoppet skremt og grep tak i Sindre.En: Astrid jumped in fright and grabbed onto Sindre.No: Kjell brøt ut i latter.En: Kjell burst into laughter.No: "For et lysshow!En: "What a light show!"No: " skrek han over støyen.En: he yelled over the noise.No: Tempoet til lysene og lydene begynte å roe seg, og gruppen pustet lettet ut.En: The pace of the lights and sounds began to calm, and the group breathed a sigh of relief.No: "Jeg kan ikke tro vi ikke skjønte at det var en utstilling," sa Astrid og ristet på hodet.En: "I can't believe we didn't realize it was an exhibit," said Astrid, shaking her head.No: Til slutt, mens stillheten igjen senket seg over bunkeren, dukket en vennlig sikkerhetsvakt opp.En: Eventually, as silence once again settled over the bunker, a friendly security guard appeared.No: Med et småhumrende uttrykk førte han vennene ut via et overvåkningskamera.En: With a chuckling expression, he led the friends out via a surveillance camera.No: "Dere er ikke de første som blir fanget av bunkersimuleringen," innrømmet han, og tilbød dem en uoffisiell tur videre inn i museets kriker og kroker.En: "You're not the first to be caught by the bunker simulation," he admitted, offering them an unofficial tour further into the hidden corners of the museum.No...
    続きを読む 一部表示
    17 分

Fluent Fiction - Norwegianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。