エピソード

  • Suite sur les pronoms interrogatifs : what, which et why
    2025/06/02
    On va s’intéresser aux pronoms interrogatifs : what, which et why et on laissera where, when et how pour plus tard. Let’s go ! Comme avec “What’s Love Got to Do with It ?“ (Qu’est-ce que l’amour a à voir avec ça ?) Tina Turner, ou ‘’Which of us is the fool ?’’ (lequel d’entre nous est l’idiot ?) de Robert Palmer, (Pourquoi ne puis-je être toi ?) ‘’Why can’t I be you ?’’ The Cure… Si what peut signifier quoi ou que, il faut aussi faire remarquer que les pronoms interrogatifs what et which équivalent aussi à un même pronom interrogatif français : « quel ». What est employé pour poser des questions portant sur des généralités. Quant à which, il introduit des phrases interrogatives dont les choix de réponses sont restreints. Mots-Clés : Haddaway, Jim Carrey, R.E.M., Nickelback, Marvin Gaye, Pete Seeger, Dropkick Murphys, The Offspring, Dire Straits, Frank Zappa. --- Les subtilités de la langue anglaise dans vos titres préférés, décodées par Jean-Paul Smismans, le lundi à 13h45 dans Lunch Around The Clock sur Classic 21, la radio Rock’n’Pop ! Merci pour votre écoute Plus de contenus de Classic 21 sur www.rtbf.be/classic21 Ecoutez-nous en live ici: https://www.rtbf.be/radio/liveradio/classic21 ou sur l'app Radioplayer BelgiqueRetrouvez l'ensemble des contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Découvrez nos autres podcasts : Le journal du Rock : https://audmns.com/VCRYfsPComic Street (BD) https://audmns.com/oIcpwibLa chronique économique : https://audmns.com/NXWNCrAHey Teacher : https://audmns.com/CIeSInQHistoires sombres du rock : https://audmns.com/ebcGgvkCollection 21 : https://audmns.com/AUdgDqHMystères et Rock’n Roll : https://audmns.com/pCrZihuLa mauvaise oreille de Freddy Tougaux : https://audmns.com/PlXQOEJRock&Sciences : https://audmns.com/lQLdKWRCook as You Are: https://audmns.com/MrmqALPNobody Knows : https://audmns.com/pnuJUlDPlein Ecran : https://audmns.com/gEmXiKzRadio Caroline : https://audmns.com/WccemSkAinsi que nos séries :Rock Icons : https://audmns.com/pcmKXZHRock’n Roll Heroes: https://audmns.com/bXtHJucFever (Erotique) : https://audmns.com/MEWEOLpEt découvrez nos animateurs dans cette série Close to You : https://audmns.com/QfFankxDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • Focus sur les pronoms interrogatifs : who, whom et whose
    2025/05/26
    On s’intéresse aux pronoms interrogatifs who, whom et whose… et on laissera what, which, why, where, when et how pour d’autres épisodes. Let’s go! La structure d’une question avec pronom interrogatif en anglais : Pronom interrogatif en 1ère position, auxiliaire en deuxième position, sujet en 3è position, deuxième partie verbale en 4è position et puis le reste de la phrase SAUF si le pronom interrogatif who ou what est le SUJET de la question, auquel cas on aura sujet / verbe pour commencer la phrase, comme dans “ Who Let the Dogs Out ? », « Qui a laissé sortir les chiens ?» ... --- Les subtilités de la langue anglaise dans vos titres préférés, décodées par Jean-Paul Smismans, le lundi à 13h45 dans Lunch Around The Clock sur Classic 21, la radio Rock’n’Pop ! Merci pour votre écoute Plus de contenus de Classic 21 sur www.rtbf.be/classic21 Ecoutez-nous en live ici: https://www.rtbf.be/radio/liveradio/classic21 ou sur l'app Radioplayer BelgiqueRetrouvez l'ensemble des contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Découvrez nos autres podcasts : Le journal du Rock : https://audmns.com/VCRYfsPComic Street (BD) https://audmns.com/oIcpwibLa chronique économique : https://audmns.com/NXWNCrAHey Teacher : https://audmns.com/CIeSInQHistoires sombres du rock : https://audmns.com/ebcGgvkCollection 21 : https://audmns.com/AUdgDqHMystères et Rock’n Roll : https://audmns.com/pCrZihuLa mauvaise oreille de Freddy Tougaux : https://audmns.com/PlXQOEJRock&Sciences : https://audmns.com/lQLdKWRCook as You Are: https://audmns.com/MrmqALPNobody Knows : https://audmns.com/pnuJUlDPlein Ecran : https://audmns.com/gEmXiKzRadio Caroline : https://audmns.com/WccemSkAinsi que nos séries :Rock Icons : https://audmns.com/pcmKXZHRock’n Roll Heroes: https://audmns.com/bXtHJucFever (Erotique) : https://audmns.com/MEWEOLpEt découvrez nos animateurs dans cette série Close to You : https://audmns.com/QfFankxDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • Focus sur quelques expressions familières anglaises
    2025/05/19
    Comment se débarrasser de personnes collantes, quelles expressions courantes (fous-le camp, casse-toi, barre-toi, laisse tomber…) dont certaines pour se débarrasser de pots de colle comme dans “Hit the road Jack”, ‘’Beat It’’, ‘’Fuck You’’, “So What”, “Welcome to My Nightmare”. Mots-Clés : Ray Charles,choristes, Raelettes, Richard Anthony,Michael Jackson, Renaud, Cee Lo Green, Placebo, les Smashing Pumpkins, Dr Dre, Lily Allen, les Beastie Boys, Bad Religion, Lily Allen, Miles Davis, guitariste, Ronny Jordan, Alice Cooper, cauchemar --- Les subtilités de la langue anglaise dans vos titres préférés, décodées par Jean-Paul Smismans, le lundi à 13h45 dans Lunch Around The Clock sur Classic 21, la radio Rock’n’Pop ! Merci pour votre écoute Plus de contenus de Classic 21 sur www.rtbf.be/classic21 Ecoutez-nous en live ici: https://www.rtbf.be/radio/liveradio/classic21 ou sur l'app Radioplayer BelgiqueRetrouvez l'ensemble des contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Découvrez nos autres podcasts : Le journal du Rock : https://audmns.com/VCRYfsPComic Street (BD) https://audmns.com/oIcpwibLa chronique économique : https://audmns.com/NXWNCrAHey Teacher : https://audmns.com/CIeSInQHistoires sombres du rock : https://audmns.com/ebcGgvkCollection 21 : https://audmns.com/AUdgDqHMystères et Rock’n Roll : https://audmns.com/pCrZihuLa mauvaise oreille de Freddy Tougaux : https://audmns.com/PlXQOEJRock&Sciences : https://audmns.com/lQLdKWRCook as You Are: https://audmns.com/MrmqALPNobody Knows : https://audmns.com/pnuJUlDPlein Ecran : https://audmns.com/gEmXiKzRadio Caroline : https://audmns.com/WccemSkAinsi que nos séries :Rock Icons : https://audmns.com/pcmKXZHRock’n Roll Heroes: https://audmns.com/bXtHJucFever (Erotique) : https://audmns.com/MEWEOLpEt découvrez nos animateurs dans cette série Close to You : https://audmns.com/QfFankxDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • Les contractions anglaises ‘’wanna’’ et ‘’gonna’’ comme dans ‘’I wanna be your lover’’ de Prince
    2025/05/12
    Intéressons-nous aux formes ‘’wanna’’ et ‘’gonna’’ comme dans ‘’I wanna be your lover’’ de Prince “I want to be your lover”, dans sa forme grammaticale correcte, je veux être ton amant. Et sino ‘’wanna’’ est simplement la contraction de "want to" + verb, qui signifie : "vouloir". Donc au lieu de dire : "I want to", on dira "I wanna". C’est de l’American English. Cette forme est utilisée en langage familier. Toujours dans le cadre de l’American English ou du langage familier, le mot "gonna" est la contraction de "going to" . Donc au lieu de dire : "I'm going to", on dira "I'm gonna". Il introduit le futur proche. Mots-Clés : Ramones, Maneskin, Stooges, Iggy Pop, Stone Roses, Arctic Monkeys, Billie Eilish, Type O Negative, Lenny Kravitz himself, Jet, Sam Cooke, Louisiane, Bob Dylan, Barry White, Rick Astley… --- Les subtilités de la langue anglaise dans vos titres préférés, décodées par Jean-Paul Smismans, le lundi à 13h45 dans Lunch Around The Clock sur Classic 21, la radio Rock’n’Pop ! Merci pour votre écoute Plus de contenus de Classic 21 sur www.rtbf.be/classic21 Ecoutez-nous en live ici: https://www.rtbf.be/radio/liveradio/classic21 ou sur l'app Radioplayer BelgiqueRetrouvez l'ensemble des contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Découvrez nos autres podcasts : Le journal du Rock : https://audmns.com/VCRYfsPComic Street (BD) https://audmns.com/oIcpwibLa chronique économique : https://audmns.com/NXWNCrAHey Teacher : https://audmns.com/CIeSInQHistoires sombres du rock : https://audmns.com/ebcGgvkCollection 21 : https://audmns.com/AUdgDqHMystères et Rock’n Roll : https://audmns.com/pCrZihuLa mauvaise oreille de Freddy Tougaux : https://audmns.com/PlXQOEJRock&Sciences : https://audmns.com/lQLdKWRCook as You Are: https://audmns.com/MrmqALPNobody Knows : https://audmns.com/pnuJUlDPlein Ecran : https://audmns.com/gEmXiKzRadio Caroline : https://audmns.com/WccemSkAinsi que nos séries :Rock Icons : https://audmns.com/pcmKXZHRock’n Roll Heroes: https://audmns.com/bXtHJucFever (Erotique) : https://audmns.com/MEWEOLpEt découvrez nos animateurs dans cette série Close to You : https://audmns.com/QfFankxDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • ‘’Whatever’’, ‘’whenever’’..., le sens de ces mots en ‘’ever’’
    2025/04/14
    Les ‘’ce que vous voulez’’, ‘’quand vous le voulez’’ et ‘’où vous le voulez’’, un pronom interrogatif suivi de ‘’ever’’, ici ‘’whatever…’’, traduit en français par ‘’quoi que…’’. Il y a aussi ‘’whoever’’, ‘’quiconque, qui que ce soit’’, ‘’whenever’’, ‘’chaque fois que, quand, toutes les fois que’’, ‘’Wherever’’, ‘’partout où, où que’’. Si vous hésitez quant au sens d’un de ces mots en ‘’ever’’ mettez à la place ‘’it doesn’t matter’’ devant what, who, when, where, which, how et vous en retrouverez aisément le sens. Résumé grammatical, agrémenté de quelques exemples : It doesn’t matter how, what, when, etc. Si on ajoute -ever aux mots en wh- comme how, what, which, when, where et who, on en change le sens. forme et sens équivalent à : however ‘any way at all’ ou ‘it doesn’t matter how’ whatever ‘anything at all’ ou ‘it doesn’t matter what’ whichever ‘any one at all’ ou ‘it doesn’t matter which’ whenever ‘any time at all’ ou ‘it doesn’t matter when’ wherever ‘any place at all’ ou ‘it doesn’t matter where’ whoever ‘any person at all’ ou ‘it doesn’t matter who’ Status Quo ‘’Whatever You Want’’, Rick Parfitt, Andy Bown, Peter Frampton, Shakira ‘’Whenever, Wherever’’, “Song For Whoever” The Beautiful South, Oasis, Godsmack ‘’Whatever’’, ‘’Killing an Arab’’ The Cure, Metallica ‘’Wherever I May Roam’’, ‘’Welcome to Wherever You Are » de Bon Jovi, ‘’Wherever I Go’’ One Republic, ‘’Wherever Would I Be’’ Cheap Trick, ‘’Wherever You Will Go’’ The Calling. --- Les subtilités de la langue anglaise dans vos titres préférés, décodées par Jean-Paul Smismans, le lundi à 13h45 dans Lunch Around The Clock sur Classic 21, la radio Rock’n’Pop ! Merci pour votre écoute Plus de contenus de Classic 21 sur www.rtbf.be/classic21 Ecoutez-nous en live ici: https://www.rtbf.be/radio/liveradio/classic21 ou sur l'app Radioplayer BelgiqueRetrouvez l'ensemble des contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Découvrez nos autres podcasts : Le journal du Rock : https://audmns.com/VCRYfsPComic Street (BD) https://audmns.com/oIcpwibLa chronique économique : https://audmns.com/NXWNCrAHey Teacher : https://audmns.com/CIeSInQHistoires sombres du rock : https://audmns.com/ebcGgvkCollection 21 : https://audmns.com/AUdgDqHMystères et Rock’n Roll : https://audmns.com/pCrZihuLa mauvaise oreille de Freddy Tougaux : https://audmns.com/PlXQOEJRock&Sciences : https://audmns.com/lQLdKWRCook as You Are: https://audmns.com/MrmqALPNobody Knows : https://audmns.com/pnuJUlDPlein Ecran : https://audmns.com/gEmXiKzRadio Caroline : https://audmns.com/WccemSkAinsi que nos séries :Rock Icons : https://audmns.com/pcmKXZHRock’n Roll Heroes: https://audmns.com/bXtHJucFever (Erotique) : https://audmns.com/MEWEOLpEt découvrez nos animateurs dans cette série Close to You : https://audmns.com/QfFankxDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • "Ain’t" une structure anglaise pas très orthodoxe mais on ne peut plus familière
    2025/04/07
    “Ain’t no Sunshine” de Bill Withers, “Il n’y a pas de soleil, pas de joie quand tu n’es pas là.‘’ Dans la chanson produite par Booker T. Jones de Booker T. and the MGs et aux 26 répétitions de ‘’I know’’, on retrouve ‘’ain’t no’’ qui remplace ici ‘’isn’t any’’. Avec ‘’ain't’’ /eɪnt/ on va très loin puisqu’à la base c’est une contraction qui peut remplacer am not, is not, are not, has not, ou have not. Le mot ‘’ain’t’’ est considéré par beaucoup comme incorrect ou “bad English”, mais il est courant dans le langage familier, voire très familier. Il est surtout employé en American English. Mots-Clés : Fats Domino, Pat Boone, The Four Seasons, Hank Williams Jr et Cheap Trick, Leonard Cohen, Lenny Kravitz, Beatles, The Hollies, Bachman-Turner Overdrive, Bon Jovi, David Bowie, de Murray Head, Weezer, Van Halen, Marvin Gaye, Turtles, Moody Blues, Hendrix. --- Les subtilités de la langue anglaise dans vos titres préférés, décodées par Jean-Paul Smismans, le lundi à 13h45 dans Lunch Around The Clock sur Classic 21, la radio Rock’n’Pop ! Merci pour votre écoute Plus de contenus de Classic 21 sur www.rtbf.be/classic21 Ecoutez-nous en live ici: https://www.rtbf.be/radio/liveradio/classic21 ou sur l'app Radioplayer BelgiqueRetrouvez l'ensemble des contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Découvrez nos autres podcasts : Le journal du Rock : https://audmns.com/VCRYfsPComic Street (BD) https://audmns.com/oIcpwibLa chronique économique : https://audmns.com/NXWNCrAHey Teacher : https://audmns.com/CIeSInQHistoires sombres du rock : https://audmns.com/ebcGgvkCollection 21 : https://audmns.com/AUdgDqHMystères et Rock’n Roll : https://audmns.com/pCrZihuLa mauvaise oreille de Freddy Tougaux : https://audmns.com/PlXQOEJRock&Sciences : https://audmns.com/lQLdKWRCook as You Are: https://audmns.com/MrmqALPNobody Knows : https://audmns.com/pnuJUlDPlein Ecran : https://audmns.com/gEmXiKzRadio Caroline : https://audmns.com/WccemSkAinsi que nos séries :Rock Icons : https://audmns.com/pcmKXZHRock’n Roll Heroes: https://audmns.com/bXtHJucFever (Erotique) : https://audmns.com/MEWEOLpEt découvrez nos animateurs dans cette série Close to You : https://audmns.com/QfFankxDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • Des expressions anglaises qui n’utilisent pas les mêmes images qu’en français...
    2025/03/31
    Voici quelques expressions anglaises qui n’utilisent pas les mêmes images qu’en français. Comme l’expression ‘’It’s all Greek to me’’ qui signifie ‘’C’est du chinois pour moi’’, ‘’Cloud Nine’’ pour illustrer notre ‘’7e ciel’’ francophone, ‘’Does it ring a bell ?’’ ou ‘’Est-ce que ça vous dit quelque chose ?’’, ‘’To spill the beans’‘, ‘‘renverser les haricots’‘ est une expression synonyme de ‘‘to give away a secret’‘ et signifie en fait ‘‘cracher le morceau’‘, ‘‘trahir un secret’‘, ‘‘it takes’‘ signifie ça nécessite - il faut - cela demande. Mots-Clés : The Maggots, punk-garage, suédois, Stockholm, Beatles, George Harrison, Temptations, Evanescence, Python Lee Jackson, Rod Stewart ou Bryan Adams, H3nce, allemand, Henri Schamann, indie rock post-punk, Jonas Bjerre, danois, Apparatjik, rock alternatif, Mew, vidéos, A-ha, Agnes Obel, The Bats, néo-zélandais, Marvin Gaye, Tammi Terrell, Motown, Rob Base and DJ E-Z Rock, Lyn Collins, Justin Timberlake. --- Les subtilités de la langue anglaise dans vos titres préférés, décodées par Jean-Paul Smismans, le lundi à 13h45 dans Lunch Around The Clock sur Classic 21, la radio Rock’n’Pop ! Merci pour votre écoute Plus de contenus de Classic 21 sur www.rtbf.be/classic21 Ecoutez-nous en live ici: https://www.rtbf.be/radio/liveradio/classic21 ou sur l'app Radioplayer BelgiqueRetrouvez l'ensemble des contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Découvrez nos autres podcasts : Le journal du Rock : https://audmns.com/VCRYfsPComic Street (BD) https://audmns.com/oIcpwibLa chronique économique : https://audmns.com/NXWNCrAHey Teacher : https://audmns.com/CIeSInQHistoires sombres du rock : https://audmns.com/ebcGgvkCollection 21 : https://audmns.com/AUdgDqHMystères et Rock’n Roll : https://audmns.com/pCrZihuLa mauvaise oreille de Freddy Tougaux : https://audmns.com/PlXQOEJRock&Sciences : https://audmns.com/lQLdKWRCook as You Are: https://audmns.com/MrmqALPNobody Knows : https://audmns.com/pnuJUlDPlein Ecran : https://audmns.com/gEmXiKzRadio Caroline : https://audmns.com/WccemSkAinsi que nos séries :Rock Icons : https://audmns.com/pcmKXZHRock’n Roll Heroes: https://audmns.com/bXtHJucFever (Erotique) : https://audmns.com/MEWEOLpEt découvrez nos animateurs dans cette série Close to You : https://audmns.com/QfFankxDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • Expressions anglaises qui demandent une forme verbale en -ing
    2025/03/24
    On va s’intéresser à quelques Comme dans “Can’t Stand Losing You” de Police, ou “I Can’t Help Falling In Love” par Elvis. ‘’I can’t stand losing”, je ne supporte pas de perdre ‘’I can’t help falling in love’’ l’expression ‘’I can’t help’’ demande la forme en -ing, le gérondif, tout comme ‘’I can’t stand’’ si elle est suivie d’un verbe. ‘’The Girl Can’t Help It’’, de Little Richard, ‘’La fille ne peut s’en empêcher’’ dans ce cas-ci il n’y a pas de forme verbale, mais prenons une autre structure que vous connaissez par cœur, c’est l’expression ‘’I can’t stop + forme verbale’’ comme dans ‘’I can’t stop loving you’’ de Don Gibson ou Ray Charles dans “I Can’t Stop Loving You”, je ne peux pas m’arrêter de t’aimer… Mots-Clés : Miles Copeland, Stewart, Sting, BBC, punk, buzz, King, country, Don Gibson, Van Halen, Sammy Hagar, White Horse, Michael Jackson. --- Les subtilités de la langue anglaise dans vos titres préférés, décodées par Jean-Paul Smismans, le lundi à 13h45 dans Lunch Around The Clock sur Classic 21, la radio Rock’n’Pop ! Merci pour votre écoute Plus de contenus de Classic 21 sur www.rtbf.be/classic21 Ecoutez-nous en live ici: https://www.rtbf.be/radio/liveradio/classic21 ou sur l'app Radioplayer BelgiqueRetrouvez l'ensemble des contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Découvrez nos autres podcasts : Le journal du Rock : https://audmns.com/VCRYfsPComic Street (BD) https://audmns.com/oIcpwibLa chronique économique : https://audmns.com/NXWNCrAHey Teacher : https://audmns.com/CIeSInQHistoires sombres du rock : https://audmns.com/ebcGgvkCollection 21 : https://audmns.com/AUdgDqHMystères et Rock’n Roll : https://audmns.com/pCrZihuLa mauvaise oreille de Freddy Tougaux : https://audmns.com/PlXQOEJRock&Sciences : https://audmns.com/lQLdKWRCook as You Are: https://audmns.com/MrmqALPNobody Knows : https://audmns.com/pnuJUlDPlein Ecran : https://audmns.com/gEmXiKzRadio Caroline : https://audmns.com/WccemSkAinsi que nos séries :Rock Icons : https://audmns.com/pcmKXZHRock’n Roll Heroes: https://audmns.com/bXtHJucFever (Erotique) : https://audmns.com/MEWEOLpEt découvrez nos animateurs dans cette série Close to You : https://audmns.com/QfFankxDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    続きを読む 一部表示
    4 分