
Murti ≠ Idol
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
What's in a word? A lot actually. English words like idol, god, and sacrifice are often used—without careful consideration—to translate Sanskrit words common in Hindu Dharmas. In doing so, quite a bit gets lost in translation.
So what can we do about it? Educate!
And HAF's Samir Kalra, Esq., and Dr. Vijay Satnarine, our Director of Education, are doing just that in our newest podcast, "What's in a Word?" In this series, Samir and Vijay dive into the meanings and histories behind some of these questionable translations.
In this next episode of "What's in a Word?", we’re breaking down misconceptions! Samir and Dr. Vijay explore the complex history of the term "IDOL" and why it fails to capture the true essence of Hindu icons like murti and vigraha. Historically, "idol" has been used negatively, often fueling stereotypes and misunderstanding.
So, what's a better alternative? Listen and find out!
At HAF, we're changing the way we talk about Hindu Dharmas. Stay tuned as we tackle more everyday words like "idol," "sacrifice," and "gods" in upcoming episodes!
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.