-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Rediscovering Roots: A Carnival Journey Through Alfama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-02-18-23-34-01-pt Story Transcript:Pt: Rui caminhava pelas ruas estreitas de Alfama, em Lisboa, numa fria manhã de inverno.En: Rui walked through the narrow streets of Alfama, in Lisboa, on a cold winter morning.Pt: Ele usava um cachecol enrolado ao pescoço, protegendo-se do vento, enquanto seus olhos brilhavam de curiosidade.En: He wore a scarf wrapped around his neck, protecting himself from the wind, while his eyes shone with curiosity.Pt: Havia longos anos desde que deixara Portugal, e agora, no Carnaval, sentia-se um turista em sua própria terra.En: It had been many years since he had left Portugal, and now, during Carnaval, he felt like a tourist in his own land.Pt: As casas coloridas de Alfama pareciam arcos-íris voltados ao céu.En: The colorful houses of Alfama looked like rainbows pointing to the sky.Pt: Varandas de ferro forjado, decoradas com vasos de gerânios, pendiam sobre os paralelepípedos.En: Wrought iron balconies, decorated with pots of geraniums, hung over the cobblestones.Pt: A música de fado, suave e melancólica, misturava-se ao riso alegre dos foliões.En: The music of fado, soft and melancholic, mixed with the joyful laughter of the revelers.Pt: Rui queria descobrir suas raízes, mas no meio de tantas festividades, tudo parecia superficial.En: Rui wanted to discover his roots, but amid so many festivities, everything seemed superficial.Pt: Foi quando conheceu Isabel.En: It was then that he met Isabel.Pt: Ela era uma mulher cheia de vida, com olhos brilhantes e sorriso aberto.En: She was a lively woman, with bright eyes and an open smile.Pt: “Olá!En: “Hello!Pt: És turista ou és um dos nossos?” perguntou ela, com uma simpatia desarmante.En: Are you a tourist or are you one of ours?” she asked with disarming friendliness.Pt: Rui riu, explicando sua busca por uma conexão mais profunda com a cultura portuguesa.En: Rui laughed, explaining his search for a deeper connection with Portuguese culture.Pt: Isabel, vendo nele um amigo em potencial, convidou-o para descobrir os recantos escondidos de Alfama.En: Isabel, seeing a potential friend in him, invited him to discover the hidden corners of Alfama.Pt: Carlos, um amigo de Isabel, juntou-se a eles.En: Carlos, a friend of Isabel, joined them.Pt: Ele era fotógrafo, sempre capturando a essência da cidade pelas lentes da sua câmara.En: He was a photographer, always capturing the essence of the city through the lenses of his camera.Pt: Juntos, caminharam pelas vielas, longe da confusão dos turistas.En: Together, they walked through the alleys, away from the tourist crowds.Pt: Isabel e Carlos mostraram-lhe as pequenas tascas, onde os locais bebiam vinho e discutiam futebol, e uma capela antiga, esquecida pela maioria.En: Isabel and Carlos showed him the small tascas, where the locals drank wine and discussed football, and an old chapel, forgotten by most.Pt: Era o coração do Carnaval.En: It was the heart of Carnaval.Pt: Eles encontraram um grupo de músicos na rua.En: They came across a group of musicians in the street.Pt: Isabel puxou Rui e Carlos para mais perto.En: Isabel pulled Rui and Carlos closer.Pt: De repente, Rui foi envolvido pela música vibrante e o som autêntico do fado.En: Suddenly, Rui was enveloped by the vibrant music and the authentic sound of fado.Pt: Não era um show para turistas, mas uma expressão genuína da alma lisboeta.En: It wasn’t a show for tourists, but a genuine expression of the Lisbon soul.Pt: No auge da celebração, Rui sentiu algo diferente.En: At the height of the celebration, Rui felt something different.Pt: Como se uma porta se abrisse dentro dele, ligando-o a tudo o que sempre quisera entender.En: As if a door opened inside him, connecting him to everything he had always wanted to understand.Pt: A música contagiou-o, trouxe-lhe memórias de infância, de histórias contadas por seus avós.En: The music captivated him, bringing back childhood memories, of stories told by his grandparents.Pt: Ali, no meio da multidão, Rui cantou, riu, e dançou sem hesitar.En: There, in the middle of the crowd, Rui sang, laughed, and danced without hesitation.Pt: Quando a noite terminou, Rui já não era o mesmo.En: When the night ended, Rui was no longer the same.Pt: Sentia-se parte do lugar.En: He felt like he was part of the place.Pt: Tinha encontrado algo que antes parecia perdido.En: He had found something that once seemed lost.Pt: “Agora entendes?” perguntou Isabel, sorrindo.En: “Now do you understand?” asked Isabel, smiling.Pt: Rui assentiu.En: Rui nodded.Pt: Compreendia, enfim, que suas raízes eram profundas e faziam parte de quem ele realmente era.En: He finally understood that his roots were deep and were part of who he truly was.Pt: Ao caminhar de volta pelas ruas tranquilas de Alfama, ...
activate_buybox_copy_target_t1