-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - French: A Winter's Secret: Rediscovering Inspiration in Aix-en-Provence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-20-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rues pavées d'Aix-en-Provence étaient calmes cet hiver.En: The cobbled streets of Aix-en-Provence were quiet this winter.Fr: Le vent frais portait le parfum des baguettes.En: The brisk wind carried the scent of baguettes.Fr: Émilie s'installait souvent à la terrasse d'un petit café du quartier.En: Émilie often settled on the terrace of a small neighborhood café.Fr: Ce jour-là, elle cherchait l'inspiration, le cœur lourd.En: That day, she was seeking inspiration, her heart heavy.Fr: Les coups de pinceau n'avaient plus la force d'autrefois.En: Her brushstrokes no longer had the strength they once did.Fr: Son regard se fixait sur la table en bois usé lorsqu'elle remarqua une enveloppe posée là.En: Her gaze was fixed on the worn wooden table when she noticed an envelope placed there.Fr: Curieuse, elle l'ouvrit.En: Curious, she opened it.Fr: À l'intérieur, un message mystérieux disait : « Suivez les toits rouges jusqu'au secret du cœur.En: Inside, a mysterious message read: "Follow the red roofs to the secret of the heart."Fr: » Émilie se demandait qui pouvait être l'auteur.En: Émilie wondered who the author could be.Fr: Adrien, son petit ami, aimait les surprises.En: Adrien, her boyfriend, loved surprises.Fr: Ou peut-être Chloé, sa meilleure amie, qui adorait les énigmes.En: Or perhaps Chloé, her best friend, who adored riddles.Fr: Elle prit son téléphone et appela Adrien.En: She took her phone and called Adrien.Fr: Mais il semblait occupé et ne parlait pas du mot.En: But he seemed busy and didn't mention the note.Fr: Sans réponse claire, elle se retourna vers Chloé, qui venait d'arriver en ville.En: With no clear answer, she turned to Chloé, who had just arrived in town.Fr: « Viens, on va enquêter », dit Chloé en riant, pleine d'énergie.En: "Come on, let's investigate," said Chloé, laughing, full of energy.Fr: Émilie accepta.En: Émilie agreed.Fr: Elle avait besoin d'une aventure pour sortir de sa torpeur.En: She needed an adventure to break out of her torpor.Fr: Les deux amies déambulèrent entre les façades colorées d'Aix-en-Provence, suivant les indices suggérés par la lettre.En: The two friends wandered among the colorful façades of Aix-en-Provence, following the clues suggested by the letter.Fr: Émilie se laissait entraîner par l'enthousiasme de Chloé.En: Émilie let herself be carried away by Chloé's enthusiasm.Fr: Malgré le froid, elles s'amusaient en observant les toits rouges et l'effervescence des rues.En: Despite the cold, they had fun observing the red roofs and the bustle of the streets.Fr: Finalement, elles arrivèrent devant une vieille porte en bois ornée.En: Finally, they arrived in front of an old ornate wooden door.Fr: Émilie hésita.En: Émilie hesitated.Fr: Le message conduisait ici.En: The message led here.Fr: Chloé la poussa doucement à l'intérieur, un sourire malicieux aux lèvres.En: Chloé gently nudged her inside, a mischievous smile on her lips.Fr: À l'intérieur, des tableaux couvraient les murs.En: Inside, paintings covered the walls.Fr: Ils portaient tous la signature reconnaissable d'Émilie.En: They all bore Émilie’s recognizable signature.Fr: Surpris, ses yeux s'écarquillèrent.En: Surprised, her eyes widened.Fr: Des visiteurs se promenaient, admirant son travail.En: Visitors walked around, admiring her work.Fr: En un instant, Adrien apparut à ses côtés.En: In an instant, Adrien appeared at her side.Fr: Il avait organisé cette exposition secrète après des mois de préparation.En: He had organized this secret exhibition after months of preparation.Fr: « Pour te rappeler que ton art est vivant et vibrant », dit-il doucement.En: "To remind you that your art is alive and vibrant," he said softly.Fr: Émilie, émue, sentit une chaleur nouvelle en elle.En: Émilie, moved, felt a new warmth within her.Fr: La passion renaissait.En: The passion was rekindling.Fr: Elle comprit que le mystère n'était qu'une partie de la surprise d'Adrien.En: She understood that the mystery was just a part of Adrien's surprise.Fr: Son cœur débordait de gratitude.En: Her heart overflowed with gratitude.Fr: En ce jour d'hiver à Aix-en-Provence, Émilie retrouvait confiance en son talent.En: On this winter day in Aix-en-Provence, Émilie regained confidence in her talent.Fr: Les toiles exposées n'étaient plus seulement des œuvres : elles étaient le reflet de son âme, prêtes à impressionner le monde.En: The canvases on display were no longer just works: they were the reflection of her soul, ready to impress the world.Fr: Elle sourit, prête à peindre encore, avec de nouvelles couleurs et une énergie retrouvée.En: She smiled, ready to paint again, with new colors and renewed energy. Vocabulary Words:...
activate_buybox_copy_target_t1