エピソード

  • Blooming Dreams: Balancing Art and Academics in Winter
    2025/02/24
    Fluent Fiction - Dutch: Blooming Dreams: Balancing Art and Academics in Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-24-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon scheen zachtjes over de Keukenhof-tuinen.En: The morning sun gently shone over the Keukenhof gardens.Nl: Het was winter, en er was een lichte vorst op de grond.En: It was winter, and there was a light frost on the ground.Nl: Lieke wandelde met Joris en Tess langs de verlaten paden.En: Lieke walked with Joris and Tess along the deserted paths.Nl: Hoewel de bloemen nog niet bloeiden, voelde de lucht fris en vol belofte.En: Although the flowers were not yet blooming, the air felt fresh and full of promise.Nl: Lieke zuchtte.En: Lieke sighed.Nl: De druk van haar eindexamens hing zwaar op haar schouders.En: The pressure of her final exams weighed heavily on her shoulders.Nl: "Je moet ontspannen," zei Joris met een glimlach.En: "You need to relax," said Joris with a smile.Nl: Hij keek naar de kale bomen om hen heen.En: He looked at the bare trees around them.Nl: "De zoning traag.En: "The sun is moving slowly.Nl: Je hebt tijd."En: You have time."Nl: Lieke glimlachte zwakjes.En: Lieke smiled weakly.Nl: "Maar ik moet ook mijn kunstwerk afmaken voor de tentoonstelling," zei ze.En: "But I also need to finish my artwork for the exhibition," she said.Nl: De gedachte gaf haar kriebels van opwinding en angst.En: The thought gave her jitters of excitement and anxiety.Nl: "Tess, vertel haar," zei Joris, zijn lokken wuivend in de wind.En: "Tess, tell her," Joris said, his locks waving in the wind.Nl: Tess keek Lieke strak aan.En: Tess looked at Lieke intently.Nl: "Je kunt het, Lieke.En: "You can do it, Lieke.Nl: Je moet gewoon een plan hebben," moedigde ze aan.En: You just need to have a plan," she encouraged.Nl: Tess wist hoe het voelde om onzeker te zijn, maar ze wilde Lieke niet laten opgeven.En: Tess knew how it felt to be uncertain, but she didn't want Lieke to give up.Nl: Lieke besloot hun advies te volgen.En: Lieke decided to follow their advice.Nl: Ze maakte een strak schema.En: She made a strict schedule.Nl: Elke dag zou ze een deel van haar tijd besteden aan studeren en een ander deel aan haar kunst.En: Every day, she would spend part of her time studying and another part on her art.Nl: Ze werkte hard, haar penseel drukken op het doek, terwijl ze haar schoolboeken doorbleef bladeren.En: She worked hard, pressing her brush onto the canvas while continuing to leaf through her schoolbooks.Nl: De grote dag van het examen brak aan.En: The big day of the exam arrived.Nl: Lieke was nerveus, maar gefocust.En: Lieke was nervous but focused.Nl: Met een diepe ademhaling begon ze het examen.En: With a deep breath, she began the exam.Nl: Haar hart klopte in haar borst, maar ze wist dat ze voorbereid was.En: Her heart pounded in her chest, but she knew she was prepared.Nl: Net toen ze haar examen had ingeleverd, kreeg ze een e-mail.En: Just as she handed in her exam, she received an email.Nl: Haar hart sprong op toen ze de uitnodiging zag voor haar kunstwerk op de Keukenhof-tentoonstelling.En: Her heart leaped when she saw the invitation for her artwork at the Keukenhof exhibition.Nl: Er stond echter een voorwaarde bij: ze moest haar examens halen.En: However, there was a condition: she had to pass her exams.Nl: Ze wachtte in spanning op de examenuitslag.En: She waited anxiously for the exam results.Nl: Toen de resultaten binnenkwamen, gloeide haar gezicht van vreugde.En: When the results came in, her face glowed with joy.Nl: Ze had het gehaald!En: She had made it!Nl: Haar inspanningen hadden vruchten afgeworpen.En: Her efforts had paid off.Nl: Lieke kon haar geluk niet geloven terwijl ze door de Keukenhof-tuinen wandelde, haar kunstwerk prachtig tentoongesteld.En: Lieke could not believe her luck as she walked through the Keukenhof gardens, her artwork beautifully displayed.Nl: Ze realiseerde zich dat ze zowel haar studie als haar passie voor kunst kon volgen.En: She realized she could follow both her studies and her passion for art.Nl: Met Tess en Joris aan haar zijde, wist ze dat ze verder kon groeien.En: With Tess and Joris by her side, she knew she could continue to grow.Nl: De winterkou maakte langzaam plaats voor de lente.En: The winter cold slowly gave way to spring.Nl: De bloemen stonden op het punt te bloeien en Lieke bekeek de tuinen met een nieuw perspectief.En: The flowers were about to bloom, and Lieke viewed the gardens with a new perspective.Nl: Ze had geleerd haar passies en verantwoordelijkheid te balanceren.En: She had learned to balance her passions and responsibilities.Nl: Voor het eerst voelde ze zich compleet, klaar om de toekomst aan te gaan met vertrouwen.En: For the first time, she felt complete and ready to face the future with confidence. Vocabulary Words:gently: zachtjesfrost: vorstdeserted: verlatenblooming: bloeidenpromise: beloftesighed: zuchttepressure: drukweighed: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Sibling Bonds and Winter's Dilemma: Keeping the Family Home
    2025/02/23
    Fluent Fiction - Dutch: Sibling Bonds and Winter's Dilemma: Keeping the Family Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-23-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude wintermiddag in Amsterdam.En: It was a cold winter afternoon in Amsterdam.Nl: De lucht was grijs en er hing een dunne laag ijs op de grachten.En: The sky was gray, and a thin layer of ice covered the canals.Nl: In een gezellig café, weggestopt in het hart van de stad, zaten Sander en Lieke tegenover elkaar aan een tafeltje bij het raam.En: In a cozy café, tucked away in the heart of the city, Sander and Lieke sat across from each other at a little table by the window.Nl: Het café was warm en druk met mensen die zich laafden aan de geur van versgezette koffie en pasgebakken broodjes.En: The café was warm and bustling with people enjoying the aroma of freshly brewed coffee and freshly baked rolls.Nl: Frostige patronen sierden de ruiten, terwijl buiten de wereld kouder leek.En: Frosty patterns adorned the windows, while outside the world seemed colder.Nl: Sander en Lieke hadden elkaar daar ontmoet om een moeilijk gesprek te voeren.En: Sander and Lieke had met there to have a difficult conversation.Nl: Hun vader was onlangs overleden en had hen het ouderlijk huis nagelaten.En: Their father had recently passed away and had left them the family home.Nl: Sander was een pragmatische man, bezorgd over hun financiële situatie.En: Sander was a pragmatic man, concerned about their financial situation.Nl: Voor Lieke was het huis echter meer dan alleen een eigendom; het huis stond vol herinneringen.En: For Lieke, however, the house was more than just a property; it was filled with memories.Nl: Haar hart zat gevangen in elk deurtje dat piepte en elke trede die kraakte.En: Her heart was trapped in every creaky door and every step that groaned.Nl: "Lieverd, we moeten praten over het huis," begon Sander voorzichtig, kijkend naar Lieke die stil voor zich uit staarde.En: "Sweetheart, we need to talk about the house," Sander began cautiously, looking at Lieke who was staring quietly ahead.Nl: Haar vingers omklemden een dampende kop thee alsof die haar enige houvast bood.En: Her fingers clutched a steaming cup of tea as if it was her only anchor.Nl: "Ik weet het, Sander, maar ik kan het niet zomaar opgeven.En: "I know, Sander, but I can't just give it up.Nl: Het is ons verleden, onze thuis," antwoordde Lieke.En: It's our past, our home," Lieke replied.Nl: Haar ogen vulden zich met tranen die ze dapper wegknipperde.En: Her eyes filled with tears that she bravely blinked away.Nl: Sander zuchtte en wreef even over zijn voorhoofd.En: Sander sighed and rubbed his forehead for a moment.Nl: "Ik begrijp het, echt.En: "I understand, really.Nl: Maar we kunnen de kosten niet alleen dragen.En: But we can't bear the costs alone.Nl: Als we het verkopen, kunnen we ons leven iets makkelijker maken."En: If we sell it, we can make our lives a bit easier."Nl: Lieke keek uit het raam, naar de ijzige gracht.En: Lieke looked out the window at the icy canal.Nl: "Overal waar ik kijk in dat huis, zie ik papa.En: "Everywhere I look in that house, I see dad.Nl: Hoe kunnen we dat zomaar wegdoen?"En: How can we just let that go?"Nl: Het gesprek werd stil terwijl het café om hen heen bleef zoemen van gesprekken en koffiezetters.En: The conversation grew silent as the café around them continued to buzz with conversations and coffee makers.Nl: Sander voelde de last van verantwoordelijkheid op zijn schouders drukken.En: Sander felt the burden of responsibility pressing on his shoulders.Nl: Sinds het overlijden van hun vader had hij gevoeld dat alles op zijn schouders rustte.En: Since their father's passing, he had felt that everything rested on his shoulders.Nl: Hij had de papieren moeten doornemen, de rekeningen moeten betalen.En: He had had to go through the paperwork, pay the bills.Nl: Dan sprak hij, zijn stem zachter geworden.En: Then he spoke, his voice softened.Nl: "Lie, ik ben gewoon bang.En: "Lie, I'm just afraid.Nl: Bang om het verkeerde te doen, voor jou, voor ons.En: Afraid of doing the wrong thing, for you, for us.Nl: Om het ons moeilijker te maken."En: Of making it harder for us."Nl: Lieke keek op, haar ogen zachter, begripvol.En: Lieke looked up, her eyes softer, understanding.Nl: "Misschien houden we het huis... maar we kunnen het tijdelijk verhuren?En: "Maybe we keep the house... but we can rent it out temporarily?Nl: Zo blijft het in de familie, maar draagt het ook bij?"En: That way it stays in the family but also contributes?"Nl: Sander knikte langzaam.En: Sander slowly nodded.Nl: "Ja, dat kan een goede oplossing zijn.En: "Yes, that could be a good solution.Nl: We kunnen het later altijd anders beslissen."En: We can always decide differently later."Nl: Het voorstel bracht rust tussen hen.En: The proposal brought peace between them.Nl: Ze konden samen lachen en het laatste stuk taart delen, terwijl de...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Turning Rain to Romance: A Santorini Wedding Miracle
    2025/02/22
    Fluent Fiction - Dutch: Turning Rain to Romance: A Santorini Wedding Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-22-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Santorini was een palet van grijstinten, ongewoon voor deze tijd van het jaar.En: The sky above Santorini was a palette of shades of gray, unusual for this time of year.Nl: Sanne stond op het terras van een witgekalkt huis, uitkijkend over de blauwe domes en de eindeloze Aegeïsche Zee.En: Sanne stood on the terrace of a whitewashed house, looking out over the blue domes and the endless Aegean Sea.Nl: Ze ademde diep in en probeerde haar zenuwen onder controle te houden.En: She took a deep breath and tried to keep her nerves under control.Nl: Vandaag was dé dag.En: Today was the day.Nl: Vandaag zou alles perfect moeten zijn.En: Today, everything had to be perfect.Nl: Bram stond in het smalle straatje voor de kapel, zijn handen in de zakken van zijn net gestreken pak.En: Bram stood in the narrow street in front of the chapel, his hands in the pockets of his freshly pressed suit.Nl: Hij voelde zich verloren, overweldigd door de verwachtingen van zijn familie.En: He felt lost, overwhelmed by his family's expectations.Nl: “Ik hoop maar dat alles goed gaat,” mompelde hij tegen Jasper, die zijn camera klaar had voor de eerste foto's.En: "I just hope everything goes well," he murmured to Jasper, who had his camera ready for the first photos.Nl: Jasper, een oude vriend van Sanne, keek naar zijn camera en maakte zich klaar om de momenten vast te leggen.En: Jasper, an old friend of Sanne, looked at his camera and prepared to capture the moments.Nl: Hij verborg zijn gevoelens voor Sanne diep, wetende dat vandaag niet de dag was om ze te tonen.En: He hid his feelings for Sanne deep down, knowing today was not the day to show them.Nl: Zijn taak was simpel: de mooiste dag van iemands leven vastleggen.En: His task was simple: to capture the most beautiful day of someone's life.Nl: Net toen de laatste lichten werden opgehangen en de muziek begon te spelen, begon het te regenen.En: Just as the last lights were being hung and the music started playing, it began to rain.Nl: Een plotselinge winterse regenbui bracht chaos in Sannes perfecte plannen.En: A sudden winter shower brought chaos to Sanne's perfect plans.Nl: Het geluid van de regen op de daken dreigde ieder gesprek en iedere gedachte te verstikken.En: The sound of the rain on the roofs threatened to smother every conversation and thought.Nl: Sannes hart sloeg over, maar ze wist dat ze moest handelen.En: Sanne's heart skipped a beat, but she knew she had to act.Nl: De familie van de bruid was al onrustig door kleine veranderingen.En: The bride's family was already restless due to small changes.Nl: Ze kon geen fouten veroorloven.En: She couldn't afford any mistakes.Nl: Zonder aarzeling, nam ze de microfoon en kondigde een verandering van plan aan.En: Without hesitation, she took the microphone and announced a change of plan.Nl: "Dames en heren, vanwege het weer verplaatsen we het feest naar binnen.En: "Ladies and gentlemen, due to the weather, we are moving the celebration indoors.Nl: Laten we het intiemer maken, iets bijzonders."En: Let's make it more intimate, something special."Nl: Jasper keek naar Sanne met een bewonderende blik.En: Jasper looked at Sanne with an admiring gaze.Nl: Haar kalmte en de charme waarmee ze de situatie omboog, waren inspirerend.En: Her calmness and the charm with which she turned the situation around were inspiring.Nl: Binnen no-time werd de kapel omgetoverd tot een warme, sfeervolle plek.En: In no time, the chapel was transformed into a warm, cozy place.Nl: Kaarslicht danste op de muren en gaf een magische gloed aan de ruimte.En: Candlelight danced on the walls and gave the space a magical glow.Nl: Toen de ceremonie begon, leek de regen op de achtergrond als zachte muziek.En: When the ceremony began, the rain in the background seemed like soft music.Nl: Sanne stond achterin de kapel, keek naar het resultaat van haar snelle beslissingen.En: Sanne stood at the back of the chapel, gazing at the result of her quick decisions.Nl: Bram, nu zichtbaarder ontspannen, glimlachte terwijl hij naar zijn bruid liep.En: Bram, now visibly more relaxed, smiled as he walked toward his bride.Nl: De familie was vol lof over de intieme sfeer.En: The family was full of praise for the intimate atmosphere.Nl: Na afloop van de ceremonie complimenteerde iedereen Sanne voor haar veerkracht.En: After the ceremony, everyone complimented Sanne on her resilience.Nl: Terwijl de avond viel, zweefden zachte tonelen uit Jaspers camera lens in een perfect album.En: As evening fell, soft scenes floated from Jasper's camera lens into a perfect album.Nl: Toen alles voorbij was, liep Sanne naar buiten waar de regen eindelijk was opgehouden.En: When everything was over, Sanne stepped outside where the rain had finally stopped.Nl: Zij begreep nu de ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Kites, Courage, and Cold Lessons in Vondelpark
    2025/02/21
    Fluent Fiction - Dutch: Kites, Courage, and Cold Lessons in Vondelpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-21-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De wind speelde vrolijk met de dunne takken van de kale bomen in het Vondelpark.En: The wind played cheerfully with the thin branches of the bare trees in Vondelpark.Nl: Het park was bedekt met een dunne laag sneeuw, en het water van de vijvers had een dunne laag ijs.En: The park was covered with a thin layer of snow, and the water of the ponds had a thin layer of ice.Nl: Het veld stond vol met mensen die kites oplaten.En: The field was full of people flying kites.Nl: De lucht was gevuld met kleurige kites, die dansten tegen de grijze winterlucht.En: The sky was filled with colorful kites dancing against the gray winter sky.Nl: Bram stond vol zelfvertrouwen, zijn kite was de grootste.En: Bram stood with confidence, his kite was the largest.Nl: Hij was vastbesloten om te winnen.En: He was determined to win.Nl: Sanne stond naast hem, haar bruine ogen bezorgd gericht op de donkere wolken boven hen.En: Sanne stood next to him, her brown eyes worriedly fixed on the dark clouds above them.Nl: "Bram, kijk uit voor de bomen," waarschuwde ze.En: "Bram, watch out for the trees," she warned.Nl: Maar Bram was al te druk bezig met zijn kite.En: But Bram was already too busy with his kite.Nl: Elske, met haar scherpe blik, zag als eerste dat Bram's kite in een boom verstrikt raakte.En: Elske, with her sharp eye, was the first to notice that Bram's kite got tangled in a tree.Nl: "Bram, je kite zit vast!"En: "Bram, your kite is stuck!"Nl: riep ze.En: she shouted.Nl: Bram zag de kite hoog tussen de takken boven de bevroren vijver hangen.En: Bram saw the kite hanging high among the branches above the frozen pond.Nl: "Ik haal hem wel," mompelde hij.En: "I'll get it," he mumbled.Nl: "Nee, Bram, de vijver is niet veilig!"En: "No, Bram, the pond isn't safe!"Nl: riep Sanne, maar Bram was al op pad.En: yelled Sanne, but Bram was already on his way.Nl: Hij stapte behoedzaam het ijs op.En: He carefully stepped onto the ice.Nl: Zijn stappen echoën door het stille park.En: His steps echoed through the quiet park.Nl: Sanne en Elske keken elkaar aan, hun gezichten vol zorgen.En: Sanne and Elske looked at each other, their faces full of concern.Nl: Elske keek snel om zich heen, op zoek naar een oplossing.En: Elske quickly looked around, searching for a solution.Nl: Ze zag een lange tak op de grond.En: She saw a long branch on the ground.Nl: "Sanne, help me," zei ze terwijl ze naar de tak rende.En: "Sanne, help me," she said while running toward the branch.Nl: Samen trokken ze de zware tak richting de vijver.En: Together they dragged the heavy branch toward the pond.Nl: Net toen Bram de boom bijna bereikte, kraakte het ijs luid onder zijn voeten.En: Just as Bram almost reached the tree, the ice cracked loudly beneath his feet.Nl: Het geluid sneed als een mes door de ijzige lucht.En: The sound cut through the icy air like a knife.Nl: "Bram, terug!"En: "Bram, back!"Nl: schreeuwde Sanne angstig.En: shouted Sanne fearfully.Nl: Maar het was te laat.En: But it was too late.Nl: Een scherpe scheur verscheen onder hem.En: A sharp crack appeared beneath him.Nl: Met een snelle beweging gooiden Sanne en Elske de tak naar hem.En: With a swift movement, Sanne and Elske threw the branch to him.Nl: "Pak vast!"En: "Grab hold!"Nl: riepen ze in koor.En: they shouted in unison.Nl: Bram greep de tak terwijl hij zijn evenwicht verloor.En: Bram grabbed the branch as he lost his balance.Nl: Het ijs kraakte verder, dreigend te breken onder zijn gewicht.En: The ice cracked further, threatening to break under his weight.Nl: Met uiterste inspanning trokken ze Bram naar de veilige oever, net op tijd voordat het ijs onder zijn voeten brak.En: With utmost effort, they pulled Bram to the safe bank, just in time before the ice beneath his feet shattered.Nl: Hij hijgde, natte kou drong door zijn kleren.En: He panted, cold wetness seeping through his clothes.Nl: Maar zijn ogen waren wijd van dankbaarheid.En: But his eyes were wide with gratitude.Nl: "Bedankt," fluisterde hij terwijl hij naar de boom keek.En: "Thank you," he whispered as he looked at the tree.Nl: De kite had de toss overleefd.En: The kite had survived the toss.Nl: Maar terwijl de cold winter wind hen omhulde, besefte Bram dat de prijs het risico niet waard was.En: But as the cold winter wind enveloped them, Bram realized that the prize wasn't worth the risk.Nl: "Jullie hadden gelijk," gaf hij toe, zijn stem zacht maar oprecht.En: "You were right," he admitted, his voice soft but sincere.Nl: Elske glimlachte lichtjes.En: Elske smiled slightly.Nl: "Volgende keer misschien minder gedurfd," zei ze, terwijl ze vriendelijk naar hem knikte.En: "Maybe less daring next time," she said, nodding kindly at him.Nl: Sanne sloeg een arm om hem heen.En: Sanne wrapped an arm around him.Nl: "Kites komen en gaan, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • An Enchanting Winter Proposal in Giethoorn
    2025/02/20
    Fluent Fiction - Dutch: An Enchanting Winter Proposal in Giethoorn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-20-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en koud, terwijl de sneeuw als zacht dons op de daken van de rietgedekte huizen rustte.En: The air was clear and cold, while the snow rested like soft down on the roofs of the thatched houses.Nl: Giethoorn was een prentenboekdorpje, stil en bedekt met een deken van witte pracht.En: Giethoorn was a picture-book village, quiet and covered with a blanket of white splendor.Nl: In deze winterse rust kwamen Bram en Sophie aan, klaar voor een romantisch weekeinde.En: In this wintry tranquility, Bram and Sophie arrived, ready for a romantic weekend.Nl: De vrieskou kneep in hun wangen terwijl ze hun koffers verder over de kleine paadjes sleepten.En: The frost pinched their cheeks as they dragged their suitcases further along the small paths.Nl: Het jaarlijkse carnaval zag men vooral in de vrolijke versieringen die balken en ramen sierden, hoewel het dorp zelf stil leek te wachten op de avondfestiviteiten.En: The annual carnival was mainly seen in the cheerful decorations adorning beams and windows, though the village itself seemed to be quietly waiting for the evening festivities.Nl: Bram voelde een opwelling van zenuwen in zijn borstkas.En: Bram felt a swell of nerves in his chest.Nl: Hij had iets bijzonders in gedachten: een prachtige gondeltocht met een verrassingseinde.En: He had something special in mind: a beautiful gondola ride with a surprise ending.Nl: Hij wilde Sophie vragen hem te trouwen.En: He wanted to ask Sophie to marry him.Nl: Maar het ijs op de kanalen dwarsboomde zijn plannen.En: But the ice on the canals thwarted his plans.Nl: Geen boot zou door het dikke ijs breken.En: No boat would break through the thick ice.Nl: Bram beet op zijn lip en vroeg zich af wat hij nu moest doen.En: Bram bit his lip and wondered what to do now.Nl: Sophie leek de spanning te voelen en keek hem af en toe onderzoekend aan.En: Sophie seemed to feel the tension and occasionally looked at him inquisitively.Nl: "Is alles in orde, Bram?"En: "Is everything okay, Bram?"Nl: vroeg ze zacht terwijl ze hand in hand verder liepen.En: she asked softly as they continued walking hand in hand.Nl: Haar blik was zoekend, onzeker over wat de toekomst zou brengen.En: Her gaze was searching, uncertain about what the future would bring.Nl: "Ja, ja, alles is goed," loog Bram, maar hij wist dat hij moest improviseren.En: "Yes, yes, everything is fine," Bram lied, but he knew he had to improvise.Nl: Hij belde zijn vriend Maarten, een geboren en getogen Giethoornse, om hulp te vragen.En: He called his friend Maarten, a born and bred Giethoorn native, to ask for help.Nl: Samen bedachten ze een nieuw plan.En: Together they came up with a new plan.Nl: Maarten stelde voor het dorp op een spontane wandeling te ontdekken.En: Maarten suggested discovering the village on a spontaneous walk.Nl: Die middag begon het licht te sneeuwen.En: That afternoon, it began to snow lightly.Nl: De vlokken dwarrelden rustig naar beneden, voegden een vleugje magie toe aan de toch al betoverende omgeving.En: The flakes gently fluttered down, adding a touch of magic to the already enchanting surroundings.Nl: Terwijl ze door de met sneeuw bedekte straten wandelden, leidde Bram Sophie naar een idyllisch plekje vlakbij de bevroren kanalen.En: As they wandered through the snow-covered streets, Bram led Sophie to an idyllic spot near the frozen canals.Nl: Ondanks dat zijn hart als een razende klopte, knielde hij daar, tussen de zacht vallende sneeuw.En: Despite his heart pounding wildly, he knelt there, amidst the softly falling snow.Nl: Hij haalde een kleine doos tevoorschijn.En: He produced a small box.Nl: "Sophie, jij bent de liefde van mijn leven.En: "Sophie, you are the love of my life.Nl: Wil je mijn vrouw worden?"En: Will you be my wife?"Nl: vroeg hij, zijn stem een mengeling van angst en hoop.En: he asked, his voice a mixture of fear and hope.Nl: Even was er stilte.En: For a moment there was silence.Nl: De aarde leek haar adem in te houden.En: The world seemed to hold its breath.Nl: Maar toen verscheen er een grote glimlach op Sophies gezicht, en haar ogen schitterden van blijdschap.En: But then a big smile appeared on Sophie's face, and her eyes sparkled with joy.Nl: "Ja, ja, natuurlijk wil ik dat!"En: "Yes, yes, of course, I will!"Nl: riep ze, haar stem als muziek in de winterlucht.En: she exclaimed, her voice like music in the winter air.Nl: Ze vielen elkaar in de armen, hun gedachten vol met beloftes voor de toekomst.En: They fell into each other's arms, their thoughts filled with promises for the future.Nl: Later die avond vierde het drietal bij Maarten thuis met een warme maaltijd.En: Later that evening, the trio celebrated at Maarten's home with a warm meal.Nl: De kamer was gevuld met gelach en verhalen, de kou buiten vergetend.En: The room...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • The Winter Bet: Chasing Rare Tulips in Lisse
    2025/02/19
    Fluent Fiction - Dutch: The Winter Bet: Chasing Rare Tulips in Lisse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-19-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de tulpenvelden in Lisse was grijs en zwaar.En: The sky above the tulpenvelden in Lisse was gray and heavy.Nl: Het was winter, en de velden lagen er verlaten bij.En: It was winter, and the fields lay deserted.Nl: Rijen met kale aarde wachtten stil op de lente.En: Rows of bare earth silently waited for spring.Nl: Echter, in deze stille tijd maakten Maarten en Lisanne een wandeling over het land.En: However, during this quiet time, Maarten and Lisanne took a walk across the land.Nl: Ze waren op zoek naar iets bijzonders.En: They were searching for something special.Nl: "Vandaag wil ik iets unieks vinden," zei Maarten vastberaden.En: "Today, I want to find something unique," Maarten said determinedly.Nl: Hij was tuinbouwkundige en droomde ervan zijn tuin te vullen met zeldzame tulpen.En: He was a horticulturist and dreamed of filling his garden with rare tulips.Nl: Naast hem liep Lisanne, haar camera paraat.En: Beside him walked Lisanne, her camera at the ready.Nl: Ze vond het prachtig om de avonturen van haar vriend vast te leggen.En: She loved capturing her friend's adventures.Nl: Bij de kraam van Jeroen stopten ze.En: They stopped at Jeroen's stall.Nl: Jeroen stond bekend in de buurt om zijn kennis van tulpen.En: Jeroen was known in the area for his knowledge of tulips.Nl: Zijn familie had al generaties lang klanten tevreden gehouden.En: His family had satisfied customers for generations.Nl: Maar deze winter was het lastig.En: But this winter was challenging.Nl: De oogst was mager, en het aanbod beperkt.En: The harvest was meager, and the supply limited.Nl: "Wat zoek je vandaag, Maarten?"En: "What are you looking for today, Maarten?"Nl: vroeg Jeroen met een vriendelijke glimlach.En: asked Jeroen with a friendly smile.Nl: "Ik hoop iets unieks te vinden voor mijn tuinclub," antwoordde Maarten.En: "I hope to find something unique for my garden club," Maarten replied.Nl: "Maar ik weet dat de oogst moeilijk was."En: "But I know the harvest was difficult."Nl: Jeroen knikte begripvol.En: Jeroen nodded understandingly.Nl: Hij wees naar een krat met een paar bijzondere bollen.En: He pointed to a crate with a few special bulbs.Nl: "Dit zijn de laatste van deze zeldzame soort.En: "These are the last of this rare variety.Nl: Maar ze zijn duur," waarschuwde hij.En: But they are expensive," he warned.Nl: "Moet ik de gok wagen?"En: "Should I take the gamble?"Nl: vroeg Maarten zich hardop af.En: Maarten wondered aloud.Nl: Hij keek naar de bollen en voelde de zorgen over de prijs en de beperkte keuze.En: He looked at the bulbs and felt the concerns about the price and limited choice.Nl: Net op dat moment stapte een andere koper naar voren.En: Just then, another buyer stepped forward.Nl: Zij leek ook interesse te hebben in de schaarse tulpenbol.En: She also seemed interested in the scarce tulip bulb.Nl: Maarten voelde een steek van urgentie.En: Maarten felt a sense of urgency.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Met een snelle beslissing kocht Maarten de laatste zeldzame bol.En: With a quick decision, Maarten bought the last rare bulb.Nl: Hij voelde hoop, ondanks de kosten.En: He felt hope, despite the cost.Nl: Lisanne legde het moment vast, haar camera klikte zacht in de winterlucht.En: Lisanne captured the moment; her camera clicked softly in the winter air.Nl: De terugweg naar huis vulde zich met gesprekken over de toekomst.En: The way back home was filled with conversations about the future.Nl: "Ik hoop dat het de moeite waard is," zei Maarten.En: "I hope it's worth it," Maarten said.Nl: "Het zal hard werken vergen, maar ik voel dat het goed komt."En: "It will take hard work, but I feel it will be worth it."Nl: In die beslissing leerde Maarten vertrouwen te hebben in zijn keuzes en risico's te nemen voor zijn passie.En: In that decision, Maarten learned to trust his choices and take risks for his passion.Nl: De resultaten zouden nog komen, maar het eerste zaad van verandering was geplant.En: The results would come later, but the first seed of change was planted.Nl: Het zou misschien een uitdaging worden, maar de beloning zou zoet zijn als de tulpen eenmaal bloeiden in de lente.En: It might be a challenge, but the reward would be sweet when the tulips finally bloomed in the spring.Nl: En terwijl Maarten en Lisanne hun weg terug vervolgden, droeg de koude lucht een belofte van vernieuwing en hoop — net als het lege veld dat op de lente wachtte.En: And as Maarten and Lisanne continued their way back, the cold air carried a promise of renewal and hope — just like the empty field waiting for spring. Vocabulary Words:sky: luchtheavy: zwaardeserted: verlatenbare: kaledeterminedly: vastberadenhorticulturist: tuinbouwkundigecapture: vastleggenstall: kraamknowledge: kennisgenerations: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Moonlit Revelations: Finding Life's True Priorities
    2025/02/18
    Fluent Fiction - Dutch: Moonlit Revelations: Finding Life's True Priorities Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-18-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Onder de heldere, winterse hemel van Scheveningen waait een frisse zeebries over het rustige strand.En: Under the clear, winter sky of Scheveningen, a fresh sea breeze blows over the calm beach.Nl: Bram, een man midden in het leven, wandelt langzaam langs de kust.En: Bram, a man in the middle of life, walks slowly along the coast.Nl: Zijn gedachten dwalen af naar zijn werk, zelfs nu tijdens de vakantie met zijn gezin.En: His thoughts drift to his work, even now during the vacation with his family.Nl: De dagen zijn kort en zijn tijd met Elise en Sophie is beperkt.En: The days are short, and his time with Elise and Sophie is limited.Nl: Elise heeft dit uitstapje gepland.En: Elise planned this outing.Nl: Ze hoopt dat het hen dichter bij elkaar zal brengen.En: She hopes it will bring them closer together.Nl: En Sophie, hun levendige dochter, rent met blote voeten langs het water, gillend van plezier terwijl de koude golven haar tenen kietelen.En: And Sophie, their lively daughter, runs barefoot along the water, shrieking with joy as the cold waves tickle her toes.Nl: "Papa, kijk eens naar mijn zandkasteel!"En: "Dad, look at my sandcastle!"Nl: roept Sophie enthousiast.En: Sophie calls out enthusiastically.Nl: Haar ogen glinsteren even helder als de sterren boven hen.En: Her eyes sparkle as brightly as the stars above them.Nl: Bram glimlacht, maar zijn blik dwaalt toch weer af naar de dreigende meldingen op zijn telefoon.En: Bram smiles, but his gaze drifts back to the threatening notifications on his phone.Nl: De druk van zijn baan is altijd voelbaar, als een schaduw die niet weg te vegen lijkt.En: The pressure of his job is always palpable, like a shadow that seems impossible to wipe away.Nl: Maar dan neemt hij een besluit.En: But then he makes a decision.Nl: Vandaag zal hij zijn telefoon in het hotel laten.En: Today, he will leave his phone at the hotel.Nl: Vandaag hoort bij hen.En: Today belongs to them.Nl: "Sophie, dat kasteel is prachtig," zegt hij eindelijk, zijn stem gevuld met oprechte bewondering.En: "Sophie, that castle is beautiful," he finally says, his voice filled with genuine admiration.Nl: Elise en Sophie stralen wanneer ze zijn aandacht voelen.En: Elise and Sophie beam when they feel his attention.Nl: Die avond wandelen ze naar het strand.En: That evening, they walk to the beach.Nl: De maan werpt een zilveren licht op de golven, en de lucht is helder en fris.En: The moon casts a silver light over the waves, and the air is clear and fresh.Nl: Ze ploffen neer op het zand, dichtbij elkaar.En: They flop down on the sand, close together.Nl: De met sterren bezaaide hemel lijkt een schilderij boven hen.En: The star-studded sky above them looks like a painting.Nl: Bram voelt een kalmte die hij in lange tijd niet heeft gekend.En: Bram feels a calmness he hasn't known in a long time.Nl: Hij observeert zijn vrouw en dochter, hun gezichten verlicht door het zachte maanlicht.En: He observes his wife and daughter, their faces illuminated by the soft moonlight.Nl: Het werk, de e-mails, de stress – voor het eerst lijkt het allemaal zo verre van belang.En: The work, the emails, the stress – for the first time, it all seems so unimportant.Nl: "Wat een fantastische plek," fluistert Elise, leunend tegen Bram.En: "What a fantastic place," Elise whispers, leaning against Bram.Nl: Sophie vleit zich ook tegen hem aan, stil en tevreden.En: Sophie snuggles up to him as well, quiet and content.Nl: Bram ademt diep in, vult zijn longen met de zoute lucht.En: Bram takes a deep breath, filling his lungs with the salty air.Nl: "Ik besef nu wat ik echt belangrijk vind," deelt hij, zachtjes en oprecht.En: "I realize now what I truly find important," he shares, softly and sincerely.Nl: Zijn woorden zijn meer voor zichzelf dan voor de anderen.En: His words are more for himself than for the others.Nl: De avond vordert met verhalen en gelach.En: The evening progresses with stories and laughter.Nl: Ze praten over alles en niets.En: They talk about everything and nothing.Nl: Over dromen, herinneringen, en plannen voor de toekomst.En: About dreams, memories, and plans for the future.Nl: Het lijkt wel of de tijd stil staat.En: It seems as if time stands still.Nl: Als ze uiteindelijk terugkeren naar het hotel, houdt Bram zijn gezin stevig vast.En: As they eventually return to the hotel, Bram holds his family close.Nl: De verbinding die hij de laatste jaren langzaam kwijt leek te raken, voelt hernieuwd en sterk.En: The connection he seemed to have slowly lost over the past few years feels renewed and strong.Nl: Hij weet dat hij vanaf nu ruimte moet maken voor deze momenten, voor hen.En: He knows he must make space for these moments, for them, from now on.Nl: En zo leert Bram, onder de maanverlichte hemel van Scheveningen, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Spring Secrets: An Unforgettable Friendship Bloom in Keukenhof
    2025/02/17
    Fluent Fiction - Dutch: Spring Secrets: An Unforgettable Friendship Bloom in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-17-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de rustige wintermaanden van Nederland, toen de vroegrijpende krokussen hun weg naar de oppervlakte begonnen te vinden, werden de Keukenhof-tuinen een vredige plek.En: In the quiet winter months of Nederland, when the early-blooming crocuses began to find their way to the surface, the Keukenhof-gardens became a peaceful place.Nl: De bloemen waren grotendeels afwezig, maar de belofte van de lente hing in de lucht.En: The flowers were largely absent, but the promise of spring lingered in the air.Nl: Het pad was omrand met kale bomen en af en toe een hobbelige sculptuur van klatergoud.En: The path was lined with bare trees and occasionally a bumpy sculpture of gilt.Nl: Hier besloten Bram en zijn vrienden, Iris en Jasper, een middag door te brengen.En: Here, Bram and his friends, Iris and Jasper, decided to spend an afternoon.Nl: "Welkom bij Bram's bijzondere bloemtoer!"En: "Welcome to Bram's special flower tour!"Nl: kondigde Bram aan, met een brede glimlach.En: announced Bram with a broad smile.Nl: Iris lachte vrolijk.En: Iris laughed cheerfully.Nl: Jasper keek nieuwsgierig om zich heen.En: Jasper looked around curiously.Nl: "Laat maar horen, Bram," zei hij.En: "Let's hear it, Bram," he said.Nl: Deze uitnodiging was precies waar Bram op gehoopt had.En: This invitation was exactly what Bram had hoped for.Nl: Hij wilde indruk maken op zijn vrienden door de rol van gids op zich te nemen.En: He wanted to impress his friends by taking on the role of guide.Nl: Er was maar één probleem: de uitgebreide kennis van bloemen waarover hij sprak, had hij niet.En: There was just one problem: the extensive knowledge of flowers he spoke about, he did not have.Nl: "We starten hier met de majestueuze... eh...En: "We start here with the majestic... uh... Radiant Nar..." began Bram, uncertainly searching for the correct name among the signs.Nl: Stralende Nar..." begon Bram, onzeker zoekend naar de juiste naam tussen de bordjes.En: "Daffodil!"Nl: "Narcis!"En: popped in Iris.Nl: sprong Iris in.En: She looked at him with a smile.Nl: Ze keek hem aan met een glimlach.En: "Exactly, the Narcis," Bram repeated, relieved.Nl: "Precies, de Narcis," herhaalde Bram opgelucht.En: However, his confidence was fragile.Nl: Zijn zelfvertrouwen was echter fragiel.En: They continued along the winding paths, where the memory of lanterns from the past Valentine's still lingered.Nl: Ze liepen verder over de kronkelende paden, waarin nog steeds de herinnering aan lampionnen van de afgelopen Valentijn hing.En: The air was crisp, and the little suns hesitantly hid between the clouds.Nl: De lucht was fris en de zonnetjes verstopten zich weifelend tussen de wolken.En: It was strikingly quiet, yet at the same time, the place felt full of promise.Nl: Het was opvallend hoe stil het was, maar tegelijk voelde de plek vol belofte.En: "One interesting fact about the Tulip Tulipaan," Bram continued, "is that they naturally grow in..." He paused, his thoughts racing.Nl: "Eén interessante feit over de Tulip Tulipaan," vervolgde Bram, "is dat ze van nature groeien in..." Hij pauzeerde, zijn gedachten raceten.En: "In...Nl: "In...Koeweit?"En: Koeweit?"Nl: waagde hij een gok.En: he ventured a guess.Nl: Iris trok haar wenkbrauwen op.En: Iris raised her eyebrows.Nl: "Koeweit?En: "Koeweit?Nl: Bedoel je niet Turkije?"En: Don't you mean Turkije?"Nl: corrigeerde ze hem, met de glimlach van iemand die meer weet dan ze laat merken.En: she corrected him, with the smile of someone who knows more than they let on.Nl: Bram bloosde, maar hield zijn hoofd fier omhoog.En: Bram blushed, but kept his head held high.Nl: "Ah, ja, natuurlijk."En: "Ah, yes, of course."Nl: Maar zijn facade begon al te wankelen.En: But his facade was already crumbling.Nl: Uit de hoek van zijn oog zag hij Jasper sceptisch glimlachen, terwijl hij de borden las die de precieze soorten van de bloemen introduceerden.En: From the corner of his eye, he saw Jasper smiling skeptically as he read the signs introducing the precise species of flowers.Nl: "Is dat een Hyacint?"En: "Is that a Hyacinth?"Nl: vroeg Jasper plagerig.En: Jasper teased.Nl: "Uhm, zeker, natuurlijk ...En: "Uh, sure, of course...Nl: Ik bedoel, nee, dat is een Sneeuwklokje!"En: I mean, no, that is a Snowdrop!"Nl: giflichtte Bram weer, blij dat hij deze relatief simpele kon identificeren.En: Bram replied quickly, happy that he could identify this relatively simple one.Nl: Maar het was duidelijk: hij kon zichzelf niet meer verbergen achter zijn onkennis.En: But it was clear: he could no longer hide behind his lack of knowledge.Nl: Toen ze een plek bereikten waar kale takken een subtiel rasterwerk van schaduwen op de grond wierpen, stopte Bram abrupt.En: When they reached a spot where bare branches cast a subtle latticework of ...
    続きを読む 一部表示
    20 分