エピソード

  • Starry Nights and Silent Wishes: A Journey in Resilience
    2025/06/29
    Fluent Fiction - Japanese: Starry Nights and Silent Wishes: A Journey in Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-29-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京のビジネス街の中心にある程良い高さのオフィスビル。En: A moderately tall office building sits in the center of the business district in Tokyo.Ja: 夏の暑さの中、風に吹かれてタナバタの短冊とカラフルな飾りが揺れている。En: In the summer heat, Tanabata "tanzaku" strips and colorful decorations sway in the wind.Ja: これはオフィスの中庭で開かれる会で、誰もが疲れを忘れ、一瞬でも星に願いを託す時だ。En: This is a gathering in the office courtyard where everyone forgets their fatigue and takes a moment to entrust their wishes to the stars.Ja: 香織はオフィスの窓から外を眺めていた。En: Kaori was gazing outside from the office window.Ja: 彼女は中堅のマネージャーとして、日々忙しい業務をこなしている。En: As a mid-level manager, she handles her busy daily tasks.Ja: しかし、最近は体力も心も限界に近づいている。En: However, lately, both her physical and emotional strength are nearing their limits.Ja: 彼女は年老いた親の面倒を見なければならない。En: She has to take care of her elderly parents.Ja: 両親は病院通いが増え、彼女の時間はますます少なくなっていた。En: Their increasing visits to the hospital have left her with even less time.Ja: タツヤは香織の隣の席に座っていた。En: Tatsuya sat at the desk next to Kaori.Ja: 彼は香織の仕事を手伝うことに慣れていた。En: He was used to helping with her work.Ja: 彼女との小さな会話で心が温まるが、言葉にできない感情を胸にしまっている。En: Although their small conversations warmed his heart, he kept his unspeakable emotions to himself.Ja: 「香織さん、どうしたんですか?」タツヤは心配そうに彼女に声をかけた。En: "Kaori, is something wrong?" Tatsuya asked her with concern.Ja: 「最近、少し大変でね…」香織は微笑みながら答えたが、その目はどこか疲れていた。En: "Things have been a bit tough lately..." she replied with a smile, but her eyes looked tired.Ja: 一方、妹の美雪は遠く海外でキャリアを追いかけている。En: Meanwhile, her younger sister, Miyuki, is overseas pursuing her career.Ja: 彼女は両親のことを思いながらも、今の生活を変えられずにいる。En: Even though she thinks of their parents, she can't change her current lifestyle.Ja: それが彼女の心の痛みだ。En: That's the pain in her heart.Ja: やがてタナバタの夜、オフィスで開かれる祭りが始まった。En: Eventually, the Tanabata night festival in the office began.Ja: 香織は渋々参加したが、星空の下で風に揺れる短冊を見て、心に響くものを感じた。En: Kaori participated reluctantly, but as she looked at the swaying "tanzaku" under the starry sky, something resonated within her heart.Ja: すると、彼女はタツヤに言った。「正直、もう限界かもしれない…。助けが必要だわ。」En: Then she said to Tatsuya, "Honestly, I might be at my limit... I need help."Ja: タツヤは優しく微笑んで答えた。「それなら、みんなに相談しましょう。En: Tatsuya responded with a gentle smile, "In that case, let's consult with everyone.Ja: 仕事も、家族も、大事ですから。」En: Both work and family are important."Ja: タナバタの夜、香織は願いを込めて短冊に書いた。「家族の健康、そして自分の時間を。」En: On the night of Tanabata, Kaori wrote her wishes on a tanzaku: "For my family's health, and for my own time."Ja: 次の日、香織は上司に相談し、柔軟な働き方を提案することにした。En: The next day, Kaori decided to consult her boss and propose a more flexible way of working.Ja: 上司も理解を示し、快く受け入れてくれた。En: Her boss showed understanding and readily accepted.Ja: さらに、彼女は美雪とも連絡を取り、オンラインで家族のサポートを相談する機会を設けた。En: Furthermore, she reached out to Miyuki and set up an opportunity to discuss family support online.Ja: タツヤは近くでこの話を聞いて、香織の決断を誇らしく思った。En: Nearby, Tatsuya heard this conversation and felt proud of Kaori's decision.Ja: 彼女の強さと団結に心が温まった。En: Her strength and unity warmed his heart.Ja: 香織は初めて、仕事と家族のバランスを取る力を感じた。En: For the first time, Kaori felt the power to balance work and family.Ja: 彼女は一人ではない。En: She was not alone.Ja: 周りの支えと共に歩んでいける。En: She ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Cherry Blossoms and Hidden Scrolls: Secrets of Sakura Farm
    2025/06/28
    Fluent Fiction - Japanese: Cherry Blossoms and Hidden Scrolls: Secrets of Sakura Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-28-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しが輝く朝、桜農園は花の香りに包まれていました。En: On a morning with the shining summer sun, the Sakura Farm was enveloped in the fragrance of flowers.Ja: そこには、美しい桜の木々が並んでいます。En: There stood beautiful cherry trees in a row.Ja: ここの持ち主は太郎さん、彼はこの土地を何代にもわたって守ってきました。En: The owner of this place is Taro, and he has been protecting this land for generations.Ja: しかし、この夏、農園には特別な出来事がありました。En: However, this summer, there was a special occurrence at the farm.Ja: 若い研究者のアキラは、この農園を訪れていました。En: A young researcher named Akira visited the farm.Ja: 彼は日本の古代史に情熱を持ち、過去の秘密を解き明かすことに興味を持っています。En: He has a passion for ancient Japanese history and is interested in uncovering secrets of the past.Ja: ある日、アキラは桜の木の根元で、古代の謎めいた巻物を発見します。En: One day, Akira discovered an ancient, mysterious scroll at the base of a cherry tree.Ja: 土に埋もれていたその巻物は、興味をそそるものでした。En: The scroll, buried in the soil, was intriguing.Ja: しかし、この巻物を読むのは簡単ではありません。En: However, reading the scroll was not easy.Ja: 文字は古い方言で書かれていました。En: The characters were written in an old dialect.Ja: この方言を理解するのは難しいです。En: Understanding this dialect is difficult.Ja: 更に、太郎さんは桜の木の根を乱されるのを嫌がっています。En: Furthermore, Taro dislikes the roots of the cherry trees being disturbed.Ja: 彼は、木を守ることが何より大切だと思っていました。En: He believed that protecting the trees was of utmost importance.Ja: アキラは考えました。そして、友人で言語学の専門家であるさくらに助けを求めることにしました。En: Akira thought about it and decided to seek help from his friend Sakura, who is a linguistics expert.Ja: 「さくら、君の力が必要なんだ。この巻物を解読してほしい。」En: "Sakura, I need your help. I want you to decipher this scroll."Ja: さくらは快く協力してくれました。En: Sakura gladly agreed to help.Ja: それでも、太郎さんを説得するのは簡単ではありませんでした。En: Even so, persuading Taro was not easy.Ja: 「太郎さん、この木を傷つけることなく、巻物を慎重に取り出します。」En: "Taro-san, we will carefully extract the scroll without harming the tree."Ja: アキラの丁寧な説明に、太郎さんは少しずつ心を開き始めました。En: With Akira's careful explanation, Taro began to open up little by little.Ja: 数週間後の夜、アキラとさくらはついに巻物の暗号を解読しました。En: A few weeks later at night, Akira and Sakura finally deciphered the scroll's code.Ja: そこには、桜の起源に関する秘密が書かれていたのです。En: Written within were secrets concerning the origin of Sakura.Ja: その時、急に夏の嵐がやってきました。En: Just then, a sudden summer storm arrived.Ja: 激しい雨と風の中、二人は巻物を守るために必死になりました。En: Amidst the heavy rain and wind, the two struggled desperately to protect the scroll.Ja: 嵐が去った後、アキラは巻物を大事に保存しました。En: After the storm passed, Akira carefully preserved the scroll.Ja: そして、さくらと一緒に、この発見を多くの人々に伝えることができました。En: Together with Sakura, he was able to share this discovery with many people.Ja: 彼は過去の秘密を解き明かしただけでなく、自然と他の人々の願いを尊重することの大切さを学びました。En: He not only uncovered secrets of the past, but also learned the importance of respecting nature and the wishes of others.Ja: アキラは農園を去る前に太郎さんに感謝の言葉を伝えました。En: Before leaving the farm, Akira expressed his gratitude to Taro.Ja: 「太郎さん、あなたの桜の木は素晴らしいですね。これからも大切にしてください。」En: "Taro-san, your cherry trees are wonderful. Please continue to cherish them."Ja: 太郎さんは微笑みながらうなずきました。En: Taro nodded with a smile.Ja: この夏の日の出来事によって、アキラは自分の情熱と自然、そして人々への尊敬をうまくバランスさせることができるようになりました。...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Hiroshi's Journey: From Isolation to a New Beginning
    2025/06/27
    Fluent Fiction - Japanese: Hiroshi's Journey: From Isolation to a New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-27-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しは強く、地上ではセミが鳴いている。En: The summer sun was strong, and the semi were singing on the surface.Ja: だが、広志(ひろし)は地下のシェルターに住んでいる。En: However, Hiroshi lived in an underground shelter.Ja: 彼は中年の技術者で、かつて地階のシェルターを設計していた。En: He was a middle-aged engineer who had once designed basement shelters.Ja: このシェルターは、彼が安全と感じる唯一の場所だ。En: This shelter was the only place where he felt safe.Ja: しかし、地下での生活は孤独だった。En: Yet, life underground was lonely.Ja: シェルターの中は薄暗く、金属製の廊下がくねっている。En: Inside the shelter, it was dim, with metal corridors winding about.Ja: 広志はここで、必要なものをすべて揃えて生活している。En: Hiroshi lived here, equipped with everything he needed.Ja: だが、ひとりでの生活には不安もあった。En: Nevertheless, living alone brought anxiety.Ja: それは、もし体調が急変したときにどうするか、ということだ。En: He often wondered what he would do if his health suddenly deteriorated.Ja: ある日、広志は胸に痛みを感じ始めた。En: One day, Hiroshi began to feel a pain in his chest.Ja: 何かが違うと直感した。En: He had a gut feeling something was wrong.Ja: これはただの痛みではない。En: This was not just any pain.Ja: その日は特に暑かった。En: It was especially hot that day.Ja: 汗が止まらず、息苦しさが増していく。En: The sweat wouldn't stop, and his shortness of breath increased.Ja: 彼はパニックになりそうだった。En: He was on the verge of panicking.Ja: コミュニケーションは限定的だ。En: Communication was limited.Ja: 外の世界とつながる手段は少ない。En: There were few means of connecting with the outside world.Ja: 広志は、緊急ビーコンを使うべきだろうか。En: Should Hiroshi use the emergency beacon?Ja: 彼はしばらく考え込む。En: He pondered for a while.Ja: 独りでできることに誇りを持っていた。En: He took pride in what he could do alone.Ja: しかし、今は一人ではなかった。En: However, he was not alone now.Ja: 痛みが強くなった。En: The pain intensified.Ja: 時間がない。En: There was no time.Ja: 広志は思い切って緊急ビーコンを押した。En: Hiroshi boldly decided to press the emergency beacon.Ja: シューッという音と共に、赤いライトが点滅した。En: With a whoosh sound, a red light started flashing.Ja: 彼の決断は正しかった。En: His decision was the right one.Ja: しばらくして、地上からの助けがやってきた。En: After a while, help arrived from above ground.Ja: 医療チームが広志をケアし、彼は迅速に近くの施設へと運ばれた。En: A medical team cared for Hiroshi and swiftly transported him to a nearby facility.Ja: 医者は彼を診察し、処置を施した。En: A doctor examined him and provided treatment.Ja: 広志は安心した。En: Hiroshi felt relieved.Ja: 助けてもらうことは弱いことではないと気付いた。En: He realized that asking for help was not a weakness.Ja: 施設の窓から、広志は青い空を見上げた。En: From the window of the facility, Hiroshi looked up at the blue sky.Ja: 彼は今、助けを求めることの大切さを理解したのだ。En: He now understood the importance of seeking help.Ja: そして、孤独を恐れずに、また新たに歩み始めることを誓った。En: And he vowed to begin anew without fearing loneliness.Ja: その日から、彼は仲間と一緒に、再び地上の暮らしを考え始めた。En: From that day on, he began thinking about living on the surface again, with companions by his side.Ja: 助け合うことが、真の強さであると学んだのだから。En: He had learned that helping each other is true strength. Vocabulary Words:semi: セミunderground: 地下shelter: シェルターlonely: 孤独dim: 薄暗いcorridors: 廊下winding: くねっているequipped: 揃えてanxiety: 不安deteriorated: 急変gut feeling: 直感verge: なりそうだったpanicking: パニックlimited: 限定的emergency beacon: 緊急ビーコンpondered: 考え込むboldly: 思い切ってwhoosh: シューッflashing: 点滅medical team: 医療チームfacility: 施設examined: 診察treatment: 処置relieved: 安心したweakness: 弱いことvowed: 誓ったcompanions: 仲間seeking: 求めるfearing: 恐れずstrength: 強さ
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Uncovering the Secrets of Shinjuku Gyoen: A Summer Adventure
    2025/06/26
    Fluent Fiction - Japanese: Uncovering the Secrets of Shinjuku Gyoen: A Summer Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏のある日の午後、Harukaと友達のKentaとYumiは新宿御苑を散策していました。En: One summer afternoon, Haruka was strolling through Shinjuku Gyoen with her friends Kenta and Yumi.Ja: 彼らは七夕のお祭りを楽しみにしていました。En: They were looking forward to the Tanabata festival.Ja: 公園はたくさんの人で賑わい、色とりどりの飾りが風に揺れていました。En: The park was bustling with people, and colorful decorations swayed in the breeze.Ja: Harukaは公園のベンチに座り、ふと足元に古い手紙が挟まっているのに気づきました。En: Haruka sat on a park bench and suddenly noticed an old letter caught at her feet.Ja: その手紙は年代を感じさせる紙で、インクの色も退色していました。En: The letter was on aged paper, and the ink had faded.Ja: 「これ、なんだろう?En: "What could this be?"Ja: 」と彼女は呟きました。En: she murmured.Ja: Harukaは手紙を開けてみましたが、そこに書いてある文字は古く、読みにくいものでした。En: Haruka opened the letter, but the writing was old and difficult to read.Ja: 知らない名前や場所が記されていて、不思議な気持ちになりました。En: It contained unfamiliar names and places, leaving her with a sense of mystery.Ja: 彼女の心には、手紙の内容を解読したいという強い気持ちが芽生えました。En: A strong desire to decipher the letter's content grew in her heart.Ja: Kentaは現実主義者でした。En: Kenta, being a realist, said, "You don't need to worry about an old letter."Ja: 「古い手紙なんて、気にしなくてもいいよ」と言いましたが、Harukaは諦めません。En: But Haruka did not give up.Ja: 「何か重要なことが書かれているかもしれないし、調べてみる価値があると思うの」と話しました。En: "There might be something important written here, and I think it's worth investigating," she replied.Ja: YumiはHarukaに賛成しました。En: Yumi agreed with Haruka.Ja: 「それに、面白そうでしょ?En: "Besides, doesn't it sound fun?Ja: 一緒に冒険しよう!En: Let's go on an adventure together!"Ja: 」と元気いっぱいに言いました。En: she said enthusiastically.Ja: こうして、夏休みの間、彼らは手紙の謎を解く旅に出ることにしました。En: Thus, during their summer vacation, they decided to embark on a journey to solve the mystery of the letter.Ja: 彼らはまず大学の教授や、歴史を研究している人々に助けを求めました。En: They first sought help from university professors and people who studied history.Ja: 手紙に書かれた文字は、昔の書体で「くずし字」と呼ばれるものでした。En: The letter was written in an old script known as "kuzushi-ji".Ja: 何人かの助けを借りて、手紙の内容を少しずつ解読していきました。En: With the help of several people, they gradually started to decipher the contents of the letter.Ja: 手紙には、ある秘宝が新宿御苑のどこかに隠されているという内容が書かれていました。En: The letter revealed that a certain treasure was hidden somewhere in Shinjuku Gyoen.Ja: そして、手紙と似た時代、日本橋の図書館で見つかった日記も手掛かりの一つです。En: Additionally, a diary found in a library in Nihonbashi from a similar era also served as a clue.Ja: ある日、図書館で歴史的な日記を読み進めると、日記の文と手紙が点と線でつながるように感じました。En: One day, as they were reading the historical diary in the library, the connection between the diary and the letter started to click.Ja: そこには、ある家族の秘密と、それにまつわる出来事が記されていました。En: It mentioned a family secret and events surrounding it.Ja: Haruka、Kenta、Yumiは日記と手紙の情報を頼りに、新宿御苑の特定の地点を訪れました。En: Relying on the information from the diary and the letter, Haruka, Kenta, and Yumi visited a specific spot in Shinjuku Gyoen.Ja: 彼らはついに地面に埋もれた古い宝箱を見つけました。En: They finally discovered an old treasure chest buried in the ground.Ja: その中には、もう一通の手紙と、古い時代の家族写真が入っていました。En: Inside, they found another letter and an aged family photograph.Ja: Harukaはその瞬間、過去と現在が交差する瞬間を感じました。En: At that moment, Haruka felt a crossing of past and present.Ja: 謎を解くことで得られたのは、単なる物...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • From Ice Fields to Friendship: Haruki's Arctic Collaboration
    2025/06/25
    Fluent Fiction - Japanese: From Ice Fields to Friendship: Haruki's Arctic Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-25-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 北極の氷原には、冷たい風が吹いていました。En: On the ice fields of the Arctic, a cold wind was blowing.Ja: 氷の下には、地球の秘密が隠れています。En: Beneath the ice, secrets of the Earth lay hidden.Ja: ハルキはその秘密を探そうと、熱心に働いていました。En: Haruki was diligently working to uncover those secrets.Ja: 彼は優れた気候学者です。En: He was an excellent climatologist.Ja: けれども、時々孤独を感じることがありました。En: However, at times, he felt lonely.Ja: ある日、ハルキが基地に戻ろうとすると、リナという女性に出会いました。En: One day, as Haruki was returning to base, he met a woman named Rina.Ja: リナは環境活動家で、自然を守るために情熱を燃やしていました。En: Rina was an environmental activist, fueled by her passion to protect nature.Ja: 彼女の目は、北極の広大な白い世界のように輝いていました。En: Her eyes shone like the vast white world of the Arctic.Ja: 「ハルキさん、一緒に仕事をしませんか?」リナが言いました。En: "Haruki-san, would you like to work together?" Rina said.Ja: 「私は自然を守りたい。あなたは科学的な新発見を目指しています。」En: "I want to protect nature. You are aiming for scientific discoveries."Ja: ハルキは迷いました。En: Haruki hesitated.Ja: 人と協力するのが苦手だったのです。En: He wasn't good at collaborating with others.Ja: しかし、彼は少しでも地球を理解したいと思っていました。En: However, he wanted to understand the Earth, even just a little better.Ja: タクミ、彼の同僚は、人と自然のつながりを半信半疑で見ていました。En: Takumi, his colleague, viewed the connection between people and nature with skepticism.Ja: ハルキは決心しました。En: Haruki made a decision.Ja: 「はい、リナさん。あなたと一緒に働きます。」En: "Yes, Rina-san. I will work with you."Ja: 二人は、科学と活動を結びつける新しい方法を模索しました。En: Together, they sought new ways to connect science and activism.Ja: 北極の夏、太陽はほとんど沈みません。En: During the Arctic summer, the sun hardly sets.Ja: 氷は静かに変化していました。En: The ice was silently changing.Ja: しかし、ある日問題が起こりました。En: However, one day, a problem arose.Ja: 重要な調査のとき、彼らの装置が故障しました。En: During an important survey, their equipment malfunctioned.Ja: センサーは動かず、データも取れませんでした。En: The sensors wouldn't operate, and they couldn't collect data.Ja: ハルキはパニックになりそうになりました。En: Haruki was about to panic.Ja: 「落ち着いて、大丈夫だよ。」リナは穏やかに言いました。En: "Calm down, it's okay," Rina said gently.Ja: 「協力しましょう。」En: "Let's work together."Ja: 二人は力を合わせ、自然の力と戦い、解決策を見つけました。En: The two joined forces, battling the forces of nature, and found a solution.Ja: 彼らは偶然にも新しいデータを手に入れることができました。それは、気候変動の重要なヒントを含んでいたのです。En: They were even able to acquire new data by chance, which included crucial clues about climate change.Ja: ハルキは初めて、協力の力を実感しました。En: For the first time, Haruki realized the power of collaboration.Ja: リナの助けのおかげで、彼は人とのつながりの重要性を学び始めました。En: Thanks to Rina's help, he began to learn the importance of connecting with others.Ja: 彼らは大切な関係を築き、科学と自然保護の融合を果たしました。En: They built an important relationship and achieved a fusion of science and nature conservation.Ja: 調査が終わり、彼らは新しい友情を持って日本に帰りました。En: When the research was over, they returned to Japan with a new friendship.Ja: ハルキは変わりました。En: Haruki had changed.Ja: 彼は未来に新しい可能性を感じていました。En: He felt new possibilities for the future.Ja: 北極の冷たい風が彼らの友情を一層強くしてくれたのです。En: The cold wind of the Arctic had made their friendship even stronger. Vocabulary Words:uncover: 探そうとclimatologist: 気候学者lonely: 孤独activist: 活動家collaborating: 協力するhesitated: 迷いましたskepticism: 半信半疑connection: つながりsurvey: 調査equipment: 装置malfunctioned: 故障sensors: センサー...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Peace and Purpose: A Chance Encounter at a Ryokan
    2025/06/24
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Peace and Purpose: A Chance Encounter at a Ryokan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-24-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 緑に囲まれた静かな田舎に、古い旅館がありました。En: In a quiet countryside surrounded by greenery, there was an old ryokan.Ja: そこは、美しい川のせせらぎが響く場所で、畳の香りと障子の光が心を落ち着けてくれます。En: It was a place where the gentle murmur of a beautiful river echoed, and the scent of tatami and the light through shoji screens brought peace to the heart.Ja: この旅館には、疲れた旅人・ヒロシが一人で滞在していました。En: Staying alone at this inn was a weary traveler named Hiroshi.Ja: ヒロシは最近、人生の中で数々の挫折を経験していました。En: Hiroshi had recently experienced numerous setbacks in his life.Ja: 自分の将来に自信を持てず、この旅館で平穏と明確さを見つけたいと思っていました。En: Lacking confidence in his future, he hoped to find peace and clarity at this ryokan.Ja: しかし、心は閉じたままだったのです。En: However, his heart remained closed.Ja: 旅館には、賑やかで明るいユミがいました。En: At the ryokan, there was a lively and cheerful woman named Yumi.Ja: 彼女は旅館の女将の娘で、旅館の手伝いをしていますが、本当は世界を探検する夢を持っています。En: She was the daughter of the inn's proprietress and helped with the inn, but she actually dreamed of exploring the world.Ja: しかし、仕事に追われてなかなかその夢を実現することはできません。En: However, she was so busy with work that she could hardly pursue that dream.Ja: ある日、ユミはヒロシに声をかけました。En: One day, Yumi approached Hiroshi.Ja: 「この旅館はどうですか?」彼女は笑顔で尋ねました。En: “How do you like this inn?” she asked with a smile.Ja: ヒロシは少し驚きましたが、何とか答えました。En: Hiroshi was a little surprised but managed to respond.Ja: 「静かで心地いいですね。En: “It’s quiet and comfortable.Ja: でも……少し考え事が多いです。」En: But... I have a lot on my mind.”Ja: ユミの人懐っこい態度は、ヒロシの心を少しずつ溶かしました。En: Yumi’s friendly demeanor gradually melted Hiroshi’s heart.Ja: ユミは旅館の外の世界の話を聞きたがり、ヒロシは徐々に自分の話をし始めました。En: Eager to hear about the world outside the inn, Yumi prompted Hiroshi to slowly start sharing his story.Ja: 「僕はたくさんの失敗をしました。En: “I’ve made many mistakes.Ja: でも、どうにも立ち直れません。」En: Yet, I can’t seem to recover.”Ja: そんなヒロシに、ユミは自身の夢を打ち明けます。En: To Hiroshi, Yumi revealed her own dream.Ja: 「私も外の世界に行きたいんです。En: “I also want to go out into the world.Ja: でも、やっぱり勇気が出なくて。」En: But, I just can’t muster the courage.”Ja: やがて季節は夏、旅館では七夕の祭りが開かれました。En: The season eventually turned to summer, and the inn hosted a Tanabata festival.Ja: ヒロシとユミは、短冊に願い事を書き始めます。En: Hiroshi and Yumi began writing their wishes on tanzaku.Ja: ヒロシは「新しい目標を見つけたい」と書き、ユミは「旅に出る勇気を」と書きました。En: Hiroshi wrote, “I want to find a new goal,” and Yumi wrote, “Courage to embark on a journey.”Ja: 互いの願いを見て、二人は共感しました。En: Seeing each other’s wishes, they found mutual understanding.Ja: その夜、ヒロシは感謝の意を伝えました。En: That night, Hiroshi expressed his gratitude.Ja: 「君の話がなければ、ここまで考えられなかったよ。」En: “Without our talks, I wouldn’t have thought this much.”Ja: ユミも笑顔で応えます。「私もです。En: Yumi responded with a smile, “Me too.Ja: ありがとう。」En: Thank you.”Ja: 互いに新しい友情と希望を見つけ、二人は心から笑いました。En: Finding new friendship and hope, they laughed from the heart.Ja: 翌朝、ヒロシは旅館を去ることにしましたが、新しい気持ちでいっぱいでした。En: The next morning, Hiroshi decided to leave the inn, filled with a new sense of purpose.Ja: 「君の夢を応援しているよ。」彼はユミに言いました。En: “I support your dream,” he told Yumi.Ja: ユミは頷き、「はい、いつか必ず旅に出ます!」と力強く答えました。En: Yumi nodded vigorously, “Yes, I’ll surely set out on a journey someday!”Ja: ヒロシは旅の途中、新たな一歩を踏...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Fuji-san Confessions: A Journey of Courage and New Beginnings
    2025/06/23
    Fluent Fiction - Japanese: Fuji-san Confessions: A Journey of Courage and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-23-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しが大地を照らし、学校の旅は賑やかな始まりを見せた。En: The summer sun shone down on the land, marking a lively beginning to the school trip.Ja: 学生たちはみんな富士山へとやって来た。ハルキ、ユキ、そしてサクラもその中にいる。En: The students all headed to Fuji-san, including Haruki, Yuki, and Sakura.Ja: ハルキは静かな少年だ。En: Haruki is a quiet boy.Ja: 彼は観察し、考える時間が好きだ。En: He enjoys observing and having time to think.Ja: ユキは反対に冒険が好きで明るい性格だ。En: Yuki, on the other hand, loves adventure and has a cheerful personality.Ja: サクラはしっかり者で慎重だ。En: Sakura is dependable and cautious.Ja: ハルキは密かにユキが好きだが、なかなか気持ちを伝えられずにいた。En: Haruki secretly likes Yuki but has been unable to express his feelings.Ja: 旅の初日、みんなは富士山の美しい景色を楽しみながらバスに揺られていた。En: On the first day of the trip, everyone enjoyed the beautiful scenery of Fuji-san as they were rocked by the bus.Ja: スケジュールは忙しく、自由時間は少ない。En: The schedule was busy with little free time.Ja: クラスメートはいつも周りにいて、ユキと二人きりになる時間が見つからない。En: Classmates were always around, and he couldn’t find a moment to be alone with Yuki.Ja: 二日目の夜、ハルキは決心した。En: On the night of the second day, Haruki made a decision.Ja: 彼はユキに短いハイキングを提案しようと考えた。En: He thought to suggest a short hike to Yuki.Ja: 次の日、少しの自由時間がある予定だった。En: There was supposed to be a bit of free time planned for the next day.Ja: 翌日、ハルキは思い切ってユキに声をかけた。En: The following day, Haruki mustered up the courage to call out to Yuki.Ja: 「ユキ、時間あるときに一緒に歩きませんか?」En: "Yuki, would you like to take a walk with me when you have some time?"Ja: ユキは微笑んで答えた。「もちろん、行きましょう!」En: Yuki smiled in response, "Of course, let's go!"Ja: 二人は山道を歩き始め、周りの緑と新鮮な空気に心を癒された。En: The two began to walk the mountain path, feeling their spirits lifted by the surrounding greenery and fresh air.Ja: やがて、美しい展望台に着いた。En: Eventually, they arrived at a beautiful lookout point.Ja: ハルキの心はドキドキした。En: Haruki's heart was pounding.Ja: そして、ついにハルキは勇気を出して言った。「ユキ、僕は君が好きです。」En: Finally, Haruki gathered the courage to say, "Yuki, I like you."Ja: ユキは驚いた表情を見せたが、すぐに笑顔になった。En: Yuki showed a surprised expression but quickly broke into a smile.Ja: 「ありがとう、ハルキ。正直に話してくれて嬉しい。これからどうなるか、ゆっくり考えてみましょう。」En: "Thank you, Haruki. I'm glad you spoke honestly. Let's take our time thinking about what comes next."Ja: ハルキの心はすっきりとして、彼は今よりも自分に自信を持てるようになった。En: Haruki's heart felt relieved and he gained more confidence in himself.Ja: 「ありがとう、ユキ。」En: "Thank you, Yuki."Ja: 旅の残りの日々、ハルキとユキはお互いをもっと知ることができた。En: In the remaining days of the trip, Haruki and Yuki were able to learn more about each other.Ja: ハルキは思った。挑戦しなければ得られないものがある。En: Haruki realized that there are things you can’t gain without taking a challenge.Ja: 富士山の自然の中、彼らは新しい理解を持って旅を続けた。En: Amidst the nature of Fuji-san, they continued their journey with a new understanding.Ja: ハルキは変わった。En: Haruki had changed.Ja: これからは、もっと自分の思いを伝えることを学んだのだ。En: From then on, he learned to express his feelings more openly. Vocabulary Words:lively: 賑やかなobserving: 観察cheerful: 明るいdependable: しっかり者cautious: 慎重express: 伝えられscenery: 景色rocked: 揺られてschedule: スケジュールalone: 二人きりmustered: 思い切ってcourage: 勇気surrounding: 周りgreenery: 緑fresh: 新鮮lookout: 展望台pounding: ドキドキhonestly: 正直にrelieved: すっきりgained: 得られchallenge: 挑戦journey: 旅understanding: 理解express: 伝えるadventure: 冒険secretly: 密かにdecision: 決心suggest: 提案response: 答えたhealed: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • The Leap of Friendship: A Sunlit Tale from Shinjuku Gyoen
    2025/06/22
    Fluent Fiction - Japanese: The Leap of Friendship: A Sunlit Tale from Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-22-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の温室は、夏の日差しがいっぱいに注ぎ、色とりどりの花の香りが漂っています。En: The greenhouse in Shinjuku Gyoen is filled with the bright summer sun and the fragrant scent of colorful flowers.Ja: 観光客でいっぱいの賑やかな庭園です。En: It's a lively garden bustling with tourists.Ja: ユウト、アイコ、ケンジは、その中を楽しそうに歩いていました。En: Yuto, Aiko, and Kenji were walking happily among them.Ja: ユウトは友達に自分の知識を見せたいと思っていました。En: Yuto wanted to show his friends his knowledge.Ja: 特に、アイコに少し良い印象を与えたいのです。En: In particular, he wanted to make a good impression on Aiko.Ja: 彼はバッグの中にいる珍しいカエルをみんなに見せようと思いました。En: He decided to show everyone the rare frog in his bag.Ja: このカエルはユウトが研究していたもので、とても特別でした。En: This frog was something Yuto had been studying and was very special.Ja: しかし、ユウトがバッグを開けると、カエルはピョン!と跳び出しました。En: However, when Yuto opened his bag, the frog went "Boing!" and jumped out.Ja: 周りはちょっとしたパニックです。En: There was a bit of panic around them.Ja: 「あれは何だったの?」という声があちこちから聞こえます。En: Voices saying, "What was that?" could be heard from all directions.Ja: スタッフも慌て始めました。En: The staff also began to panic.Ja: 「このままではカエルが他の動植物に影響してしまう!」と叫ぶスタッフもいます。En: Some staff members shouted, "If we leave it like this, the frog will affect other plants and animals!"Ja: ユウトは心臓がドキドキしました。En: Yuto's heart was pounding.Ja: 彼のカエルだとバレたら大変です。En: If it was discovered that the frog was his, it would be a big problem.Ja: でも、どうにかして捕まえなくてはなりません。En: But he had to catch it somehow.Ja: ユウトは必死にカエルを追いかけました。En: Yuto desperately chased after the frog.Ja: そこへ、カエルは大きな池の方へ逃げました。En: It fled toward a large pond.Ja: ユウトは一生懸命に追いかけましたが、滑って池に落ちてしまいました。En: Yuto chased after it with all his might but slipped and fell into the pond.Ja: 水は冷たく、服はぐっしょりです。En: The water was cold, and his clothes were drenched.Ja: しかし、幸運にも彼の手にはカエルがいました。En: Fortunately, he had the frog in his hand.Ja: 「やった!捕まえた!」とうれしそうに叫びました。En: "I did it! I caught it!" he shouted happily.Ja: 周りの人は驚いて見ていましたが、事情を知らないので何も言いませんでした。En: The people around were watching in surprise but didn’t say anything as they didn’t know the circumstances.Ja: アイコとケンジはユウトを助けながら笑いました。En: Aiko and Kenji laughed as they helped Yuto.Ja: 「ユウト、すごいね。でも、大丈夫?」とアイコが心配そうに言います。En: "Yuto, that was amazing! But are you okay?" Aiko said with concern.Ja: ユウトは少し照れくさそうに言いました。「実は、君たちにカエルを見せて驚かせたかったんだ。」En: Yuto replied a bit sheepishly, "Actually, I wanted to surprise you by showing you the frog."Ja: アイコとケンジは笑いました。En: Aiko and Kenji laughed.Ja: 「そんなことしなくても友達だよ」とケンジが言いました。En: "You don't need to do such things to be our friend," Kenji said.Ja: その後、ユウトは見せびらかすことよりも友達との友情が大切だと学びました。En: After that, Yuto learned that friendship was more important than showing off.Ja: 彼は誠実でいることの大切さを知り、3人はますます仲良くなりました。En: He realized the importance of being sincere, and the three of them grew even closer.Ja: 新宿御苑には明るい夏の一日が続き、彼らの笑い声が響きました。En: The bright summer day continued at Shinjuku Gyoen, echoing with their laughter. Vocabulary Words:fragrant: 香りが漂うlively: 賑やかなtourists: 観光客impression: 印象rare: 珍しいpanic: パニックbustling: 賑やかなaffect: 影響するpounding: ドキドキfled: 逃げるdrenched: ぐっしょりsheepishly: 照れくさそうにsincere: 誠実concern: 心配circumstances: 事情knowledge: 知識shouted: 叫ぶdesperately: 必死...
    続きを読む 一部表示
    14 分