Fluent Fiction - Korean

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Rekindling Bonds: A Lantern-Lit Family Reunion
    2025/02/24
    Fluent Fiction - Korean: Rekindling Bonds: A Lantern-Lit Family Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-24-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 어느 추운 겨울 밤, 청계천은 화려한 등불로 가득했습니다.En: One cold winter night, Cheonggyecheon was filled with magnificent lanterns.Ko: 서울 등불 축제가 시작되었습니다.En: The Seoul Lantern Festival had begun.Ko: 사람들은 설날을 기념하며 환한 미소로 가득했습니다.En: People were celebrating the Seollal with bright smiles all around.Ko: 그 곳에 민재, 수민, 해원 세 형제가 있었습니다.En: Among them were three siblings: Minjae, Sumin, and Haewon.Ko: 민재는 맏형이었습니다.En: Minjae was the eldest brother.Ko: 그는 책임감이 강한 사람이었지만 감정을 잘 표현하지 않았습니다.En: He was a very responsible person but didn't express his emotions well.Ko: 그는 형제로부터 멀어진 시간을 아쉬워했습니다.En: He regretted the time that had grown between him and his siblings.Ko: 그래서 이번 설날에는 수민과 해원을 초대하기로 결심했습니다.En: So, this Seollal, he decided to invite Sumin and Haewon.Ko: 축제의 따뜻한 분위기가 형제들의 사이를 풀어줄 것이라 믿었습니다.En: He believed that the warm atmosphere of the festival would mend their relationship.Ko: 수민은 중간에 낀 둘째였습니다.En: Sumin was the middle child.Ko: 그녀는 모험심이 강하고 열린 마음을 가진 사람이었습니다.En: She had a strong sense of adventure and an open mind.Ko: 그녀는 항상 형제들 사이에서 중재자로서의 역할을 맡아왔습니다.En: She always played the role of mediator among her siblings.Ko: 해원은 막내로, 가족의 기대에 반항하며 독립적인 삶을 살고 있었습니다.En: Haewon, the youngest, lived an independent life, rebelling against family expectations.Ko: 그는 몇 년간 가족과 떨어져 있었습니다.En: He had been apart from the family for several years.Ko: 청계천의 등불 사이를 걷다 보니, 형제들은 오랫동안 쌓인 감정을 서로에게 이야기할 수밖에 없었습니다.En: Walking among the lanterns at Cheonggyecheon, the siblings had no choice but to talk about the long-held feelings between them.Ko: 의사소통 부족과 오해로 인한 거리감이 컸습니다.En: The distance created by the lack of communication and misunderstandings was immense.Ko: 민재는 조심스럽게 말을 꺼냈습니다.En: Minjae cautiously started to speak.Ko: "해원아, 너를 많이 그리워했다.En: "Hey Haewon, I've missed you a lot.Ko: 우리 함께 하고 싶어.En: I want us to be together."Ko: "해원은 처음에는 받아들이기 힘들어 보였지만, 수민이 양쪽을 붙잡고 중재했습니다.En: Initially, Haewon seemed reluctant to accept, but Sumin held both sides and mediated.Ko: "우리, 서로 오해가 많았던 것 같아.En: "I think we had a lot of misunderstandings with each other.Ko: 지금이라도 풀어보자.En: Let's try to resolve them now."Ko: "축제 속 등불이 형제들의 눈물을 밝게 비추었습니다.En: The lanterns of the festival shone brightly, highlighting the tears of the siblings.Ko: 해원은 감정을 누르던 마음의 문을 열었습니다.En: Haewon opened the door to his heart, suppressing his emotions.Ko: "형, 미안해.En: "I'm sorry, brother.Ko: 나도 그리웠어.En: I've missed you, too.Ko: 가족은 중요한 거잖아.En: Family is important, after all."Ko: "형제들은 서로 꼭 안았습니다.En: The siblings embraced each other tightly.Ko: 따뜻한 순간이었습니다.En: It was a warm moment.Ko: 세 사람은 앞으로 가족관계를 개선하기로 했습니다.En: The three decided to improve their family relationship from now on.Ko: 민재는 감정을 표현하는 법을 배웠고, 해원은 마음을 열고 가족과 더 자주 소통하기로 했습니다.En: Minjae learned how to express his emotions, and Haewon chose to open his heart and communicate with his family more frequently.Ko: 수민은 그들의 다리 역할을 계속하기로 했습니다.En: Sumin committed to continuing her role as the bridge among them.Ko: 형제들은 아름답게 빛나는 등불 아래서, 진정한 가족의 의미를 다시 한번 깨달았습니다.En: Under the beautifully glowing lanterns, the siblings rediscovered the true meaning of family.Ko: 그날 밤은 형제들 간의 소중한 시작이었습니다.En: That night was a precious new beginning for the siblings. Vocabulary Words:magnificent: 화려한lanterns: 등불festival: 축제celebrating: 기념하며siblings: 형제eldest: 맏형responsible: 책임감regretted: 아쉬워했습니다invite: 초대하기로atmosphere: 분위기mend: 풀어줄adventure: 모험심mediator: 중재자independent: 독립적인rebelling: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Unveiling Santorini: A Tale of Discovery and Friendship
    2025/02/22
    Fluent Fiction - Korean: Unveiling Santorini: A Tale of Discovery and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-22-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 산토리니, 그리스.En: Santorini, 그리스.Ko: 이곳은 눈 부신 햇살과 푸른 바다가 어우러지는 꿈 같은 섬이었다.En: This was a dreamlike island where dazzling sunshine and the blue sea came together.Ko: 그 섬의 겨울은 조용하지만 아름다운 매력을 지니고 있었다.En: The island's winter was quiet but possessed a beautiful charm.Ko: 하얀 벽돌 건물과 조용한 자갈길 사이로 상쾌한 바람이 불어왔다.En: A refreshing breeze blew between the white brick buildings and the quiet pebble paths.Ko: 바로 이곳, 신비로운 섬에서 지훈과 서연의 이야기가 시작된다.En: It was here, on this mysterious island, that the story of Jihoon and Seoyeon began.Ko: 지훈은 여행 사진작가였다.En: Jihoon was a travel photographer.Ko: 그는 산토리니의 아름다움을 카메라에 담고 싶어 출발했다.En: He set out to capture the beauty of Santorini with his camera.Ko: 하지만 그가 도착한 날, 한 가지 소식을 듣게 된다.En: However, on the day he arrived, he heard some news.Ko: 지역의 소중한 유물이 갑자기 사라졌다는 이야기였다.En: It was the story that a precious relic from the area had suddenly disappeared.Ko: 지훈은 호기심이 생겼다.En: Jihoon became curious.Ko: "이 비밀을 파헤치면 멋진 사진을 찍을 수도 있겠군," 그는 생각했다.En: "If I unravel this secret, I might be able to take some amazing photos," he thought.Ko: 같은 시각, 서연은 유학생으로서 산토리니에 있었다.En: At the same time, Seoyeon was in Santorini as an exchange student.Ko: 그녀는 고고학을 공부하는 학생으로, 역사를 파헤치는 데 열정이 넘쳤다.En: She was an archaeology student full of passion for uncovering history.Ko: 사라진 유물 이야기를 듣고, 서연은 진실을 알아내고 싶었다.En: After hearing about the missing relic, Seoyeon wanted to find out the truth.Ko: 그래서 그녀는 지훈과 함께 하기로 결심했다.En: So, she decided to join Jihoon.Ko: 지훈과 서연은 함께 머리를 맞대고 계획을 세웠다.En: Together, they put their heads together and made a plan.Ko: 첫날, 그들은 지역 사람들에게 정보를 얻으려 했다.En: On the first day, they tried to gather information from the locals.Ko: 하지만 이방인인 그들에게 호의적인 반응을 얻기는 쉽지 않았다.En: However, it wasn't easy to receive a friendly response as outsiders.Ko: "우리 노력만으로는 부족해," 서연이 말했다.En: "Our efforts alone aren't enough," Seoyeon said.Ko: 지훈은 다음날, 사진을 통해 단서를 찾기로 했다.En: Jihoon decided to look for clues through his photos the next day.Ko: 둘째 날, 그들은 유적지 주변을 탐색했다.En: On the second day, they explored around the archaeological sites.Ko: 지훈의 카메라 렌즈는 현재와 과거를 연결했다.En: Jihoon's camera lens connected the present and the past.Ko: 어느 순간, 그의 사진 속에 힌트가 담긴 것을 발견했다.En: At some point, he discovered that his photo contained hints.Ko: "이곳에 뭔가 숨겨져 있는 것 같아," 지훈이 말했다.En: "It feels like something is hidden here," Jihoon said.Ko: 셋째 날, 그들은 마침내 그곳의 숨겨진 비밀을 풀었다.En: On the third day, they finally uncovered the hidden secret of the place.Ko: 지하에 숨겨진 작은 방을 발견했다.En: They discovered a small hidden room underground.Ko: 그 방에는 유물에 대한 힌트가 가득했다.En: That room was filled with hints about the relic.Ko: "이건 유물의 새로운 증거야!En: "This is new evidence of the relic!"Ko: " 서연이 외쳤다.En: Seoyeon exclaimed.Ko: 결국 그들은 유물의 행방을 밝혀냈고, 지역 사람들의 신뢰를 얻었다.En: In the end, they revealed the whereabouts of the relic and gained the trust of the locals.Ko: 그들은 함께 했던 과정을 통해 더 깊은 우정을 쌓았다.En: Through the process they went through together, they forged a deeper friendship.Ko: 지훈은 단순한 사진 이상으로 역사의 중요성을 깨달았고, 서연은 자신감을 키웠다.En: Jihoon realized the importance of history beyond just simple photos, and Seoyeon gained confidence.Ko: 산토리니의 겨울 바람은 변함없이 불고 있었다.En: The winter wind of Santorini continued to blow unchanged.Ko: 하늘엔 붉은 노을이 물들고, 그들 곁에는 이제 잊지 못할 추억이 만들어졌다.En: The sky was painted with a red sunset, and by their side, unforgettable memories were created.Ko: 지훈과 서연은 새로운 미래를 향해 걸어갔다.En: Jihoon and Seoyeon walked ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Balancing Training with Seollal's Joy: Hanna's Choice
    2025/02/21
    Fluent Fiction - Korean: Balancing Training with Seollal's Joy: Hanna's Choice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-21-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 차가운 공기가 휘감는 산속 훈련 캠프.En: The cold winter air enveloped the training camp in the mountains.Ko: 한나는 새벽 훈련을 마치고 나서 두꺼운 패딩을 입고 캠프 내의 상점을 찾았다.En: Hanna finished her early morning training and donned a thick padded jacket before heading to the camp's store.Ko: 오늘은 특별한 날이다.En: Today was a special day.Ko: 설날이 다가오고, 훈련장에서 주어진 짧은 휴식 시간이 그녀에게 작은 행복을 가져다준다.En: With Seollal approaching, the brief respite at the training ground brought her a bit of happiness.Ko: 한나는 상점 안으로 들어가며 눈을 찡그리고 주위를 둘러보았다.En: Hanna squinted her eyes as she entered the store and looked around.Ko: 캠프의 상점은 깔끔하게 정리되어 있었다.En: The camp's store was neatly organized.Ko: 옷과 장비가 줄지어 있었고, 구석에는 설날을 축하하는 화려한 장식과 빨간 색깔이 그녀의 눈을 끌었다.En: Clothes and gear were lined up, and in the corner were colorful decorations for Seollal and a splash of red that caught her attention.Ko: "안녕, 한나!" 지호와 민수가 손을 흔들며 인사했다.En: "Hello, Hanna!" Jiho and Minsu waved as they greeted her.Ko: 지호는 활발하고 명랑했고, 민수는 차분하고 사려 깊었다.En: Jiho was lively and cheerful, while Minsu was calm and thoughtful.Ko: 한나는 환히 웃으며 대답했다. "안녕, 너희도 왔구나!"En: Hanna brightly smiled and replied, "Hi, you guys are here too!"Ko: 한나의 목표는 굳건했다.En: Hanna's goal was steadfast.Ko: 그녀는 편하고 실용적인 새 신발을 사고 싶었다.En: She wanted to buy comfortable and practical new shoes.Ko: 훈련장에서 오랫동안 뛰고 걷는 그녀에게는 꼭 필요한 것이었다.En: It was essential for her, as she ran and walked for long periods at the training ground.Ko: 그러나 설날의 즐거운 분위기는 그녀의 마음을 흔들어 놓았다.En: However, the festive Seollal atmosphere swayed her heart.Ko: 반짝이는 장식과 유행하는 신발들은 그녀의 눈길을 사로잡았다.En: The sparkling decorations and trendy shoes caught her eye.Ko: 한나는 신발 코너에 서서 고민했다.En: Hanna stood at the shoe corner, pondering.Ko: 한 손에는 튼튼하고 실용적인 신발을, 다른 손에는 스타일리시한 신발을 들고 있었다.En: In one hand, she held sturdy and practical shoes, while in the other, she held stylish ones.Ko: "한나야," 지호가 다가와 말했다. "둘 다 살 순 없겠네?"En: "Hanna," Jiho approached and said, "Can't you get both?"Ko: 한나는 연민어린 미소를 지으며 고개를 저었다.En: Hanna shook her head with a sympathetic smile.Ko: "그래, 예산이 정해져 있어서..."En: "No, I have a set budget..."Ko: 결국, 그녀는 깊은 숨을 들이쉬고 실용적인 신발을 선택했다.En: In the end, she took a deep breath and chose the practical shoes.Ko: 훈련장에서는 그것이 더 필요했다.En: She needed them more at the training ground.Ko: 그러나 그녀는 포기하지 않고 작은, 알록달록한 액세서리를 발견했다.En: However, she didn't give up and found a small, colorful accessory.Ko: 그것은 그녀의 유니폼에 꼭 맞아떨어졌다.En: It complemented her uniform perfectly.Ko: 그녀는 그것을 손에 쥐고 자신만의 작은 개성을 표현했다.En: She grasped it in her hand, expressing her unique style.Ko: 한나는 새로운 신발을 신고 친구들과 상점을 나섰다.En: Hanna left the store with her friends, wearing her new shoes.Ko: 캠프의 차가운 공기를 느끼며, 그녀는 내면의 변화를 느꼈다.En: Feeling the cold air of the camp, she sensed a change within herself.Ko: "작은 것들이 널 특별하게 만들어줘.En: "It's the little things that make you special.Ko: 그리고 난 그게 좋아," 그녀는 혼자 중얼거렸다.En: And I like that," she murmured to herself.Ko: 이렇게 한나는 규율과 개성을 천천히 조화시키며, 엄격한 틀 속에서도 자신의 자리를 찾았다.En: This way, Hanna gradually harmonized discipline and individuality, finding her place within the rigid framework.Ko: 설날의 작은 기쁨 속에서 그녀는 자신을 위한 작은 휴식을 즐겼다.En: Amidst the small joys of Seollal, she enjoyed a small break just for herself. Vocabulary Words:enveloped: 휘감는don: 입다respite: 휴식squinted: 찡그리다neatly: 깔끔하게lined up: 줄지어corner: 구석festive: 화려한steadfast: 굳건하다practical: 실용적인atmosphere: 분위기pondering: 고민하다sturdy: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
activate_buybox_copy_target_t1

Fluent Fiction - Koreanに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。