『Fluent Fiction - Vietnamese』のカバーアート

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Late-Night Lessons: Finding Balance in the City Office
    2025/06/29
    Fluent Fiction - Vietnamese: Late-Night Lessons: Finding Balance in the City Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-06-29-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Đêm mùa hè, văn phòng ở trung tâm thành phố vẫn sáng đèn.En: On a summer night, the office in the city center was still lit.Vi: Ánh sáng từ cửa sổ lớn hòa với màu sắc rực rỡ của các tòa nhà tạo nên không gian ấm áp.En: The light from the large windows blended with the vibrant colors of the buildings, creating a warm atmosphere.Vi: Trong dãy bàn làm việc, chỉ có Mai và Huy vẫn đang miệt mài.En: Among the row of desks, only Mai and Huy were still diligently working.Vi: Mai là một nhà phân tích trẻ, nhiệt tình và cầu tiến.En: Mai was a young, enthusiastic, and ambitious analyst.Vi: Cô đang tập trung vào máy tính, cố gắng hoàn thành báo cáo cho kịp hạn.En: She was focused on her computer, trying to complete the report on time.Vi: Áp lực công việc làm Mai thấy đôi chút lo lắng.En: The pressure of work made Mai feel a bit anxious.Vi: Cô tự nhủ nhất định phải chứng tỏ khả năng với sếp.En: She told herself she must prove her abilities to her boss.Vi: Bên kia, Huy cũng đang bận rộn.En: Across from her, Huy was also busy.Vi: Anh là một quản lý dự án lâu năm, hiểu biết rộng và luôn sẵn sàng giúp đỡ đồng nghiệp.En: He was a long-time project manager, knowledgeable and always ready to help colleagues.Vi: Thấy Mai vẫn ở lại, Huy quyết định bước tới bắt chuyện.En: Seeing Mai still there, Huy decided to approach her for a chat.Vi: “Mai, còn làm hả?En: "Mai, still working?Vi: Muộn rồi đó,” Huy mỉm cười thân thiện.En: It's late," Huy smiled warmly.Vi: “Vâng, em phải hoàn thành xong cái báo cáo này.En: "Yes, I have to finish this report.Vi: Nhiều việc quá!En: There's so much work!"Vi: ” Mai thở dài mệt mỏi.En: Mai sighed wearily.Vi: Huy ngỏ lời mời cafe, “Này, nghỉ giải lao chút.En: Huy extended an invitation for coffee, "Hey, let's take a break.Vi: Mình ra khu vực pha chế đi.En: Let's go to the pantry."Vi: ”Trong không gian tĩnh lặng của văn phòng về đêm, tiếng lách cách của máy pha cà phê vang vọng.En: In the quiet office space at night, the clattering of the coffee machine resonated.Vi: Huy bắt đầu kể những năm tháng làm việc của mình, những thử thách đã trải qua, những bài học nhận được.En: Huy began sharing about his years of work, the challenges he had faced, and the lessons he had learned.Vi: “Em biết không, đôi khi chúng ta cần lùi một bước để tiến xa hơn,” Huy chia sẻ.En: "You know, sometimes we need to take a step back to go further," Huy shared.Vi: “Việc tốt nhưng sức khỏe cũng rất quan trọng.En: "Good work is important, but health is too.Vi: Và còn gia đình nữa.En: And so is family."Vi: ”Mai lắng nghe, những lời nói của Huy nhẹ nhàng mà sâu sắc.En: Mai listened, with Huy's words gentle yet profound.Vi: Cô nhận ra mình đang quá căng thẳng chạy theo công việc.En: She realized she was too stressed, chasing after work.Vi: Huy thêm rằng mọi người trong công ty đều có thể hỗ trợ lẫn nhau.En: Huy added that everyone in the company could support each other.Vi: Cuộc nói chuyện kết thúc, Mai quay lại bàn làm việc với tâm trạng thoải mái hơn.En: After the conversation ended, Mai returned to her desk feeling more relaxed.Vi: Cô cảm thấy như đã tìm được người đồng hành đáng tin cậy trong công việc.En: She felt as if she had found a reliable companion in her work.Vi: Từ đó, Mai dần trở nên tự tin hơn trong việc đối mặt với áp lực.En: Since then, Mai gradually became more confident in facing pressure.Vi: Cô chủ động tìm đến Huy để xin lời khuyên khi cần và cũng thường xuyên chia sẻ với Linh, người bạn đồng nghiệp luôn lắng nghe và động viên.En: She proactively sought Huy's advice when needed and often shared with Linh, a colleague who always listened and encouraged her.Vi: Mùa hè trôi qua, Mai không chỉ hoàn thành tốt công việc mà còn học được cách cân bằng giữa sự nghiệp và cuộc sống.En: As the summer passed, Mai not only performed her job well but also learned how to balance career and life.Vi: Cô biết rằng mình có thể dựa vào sự hỗ trợ từ mọi người xung quanh và không ngại mở lòng để trưởng thành hơn.En: She knew she could rely on the support of those around her and wasn't afraid to open up to grow.Vi: Văn phòng chìm trong bóng tối, chỉ còn vài ánh đèn le lói.En: The office was ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Bloom of Hope: A Summer's Tale of Family and Renewal
    2025/06/28
    Fluent Fiction - Vietnamese: Bloom of Hope: A Summer's Tale of Family and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-06-28-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Sapa luôn đẹp như tranh vẽ, nhưng hơn bao giờ hết, mùa hè này mang lại cảm giác tươi mới đặc biệt.En: Sapa is always as beautiful as a painting, but more than ever, this summer brings a special feeling of freshness.Vi: Cánh đồng hoa của bà ngoại trải rộng trên những ngọn đồi, đầy sắc màu như một tấm thảm hoa khổng lồ.En: Their grandmother's flower fields stretch across the hills, full of colors like a giant carpet of flowers.Vi: Hương và Tâm, hai chị em họ, quyết định dành kỳ nghỉ hè ở đây giúp bà.En: Hương and Tâm, two cousins, decide to spend their summer vacation here to help their grandmother.Vi: Bà của họ già đi từng ngày.En: Their grandmother grows older every day.Vi: Dù vẫn yêu cánh đồng hoa, bà không còn đủ sức để quản lý tất cả.En: Although she still loves the flower fields, she no longer has the strength to manage everything.Vi: Hương, người chị luôn chăm chỉ và kín đáo yêu thương thiên nhiên, cảm thấy một trách nhiệm sâu sắc phải giúp đỡ.En: Hương, the older cousin who is always diligent and quietly loves nature, feels a deep responsibility to help.Vi: Cô đã thử nhiều cách để quản lý công việc hiệu quả hơn nhằm cho bà có thời gian nghỉ ngơi.En: She has tried various ways to manage the work more efficiently to give her grandmother time to rest.Vi: Tâm, trái lại, mang trong mình khát khao phiêu lưu.En: Tâm, on the other hand, carries within him a desire for adventure.Vi: Cậu luôn mơ đến những chuyến đi xa, nhưng không nỡ rời bỏ gia đình khi bà cần giúp đỡ.En: He always dreams of far-off journeys but cannot bring himself to leave the family when his grandmother needs help.Vi: Đứng trước một thách thức nghiêm trọng, cánh đồng hoa đang từ từ xuống cấp vì thiếu nhân công.En: Facing a serious challenge, the flower fields are slowly declining due to a lack of labor.Vi: Hương quyết định rằng thời điểm đã đến để thay đổi.En: Hương decides that the time has come to make a change.Vi: Cô tìm hiểu các phương pháp canh tác hiện đại, hi vọng tăng năng suất.En: She researches modern farming methods, hoping to increase productivity.Vi: Tâm, bị giằng xé giữa lòng yêu thương gia đình và ước mơ của chính mình, phải đưa ra quyết định khó khăn.En: Tâm, torn between his love for his family and his own dreams, has to make a difficult decision.Vi: Một ngày, khi mây đen kéo đến, trời giáng xuống một trận bão mùa hè hiếm thấy.En: One day, when dark clouds gather, a rare summer storm hits.Vi: Mưa lớn làm ngập cánh đồng hoa, đe doạ giấc mơ và nỗ lực của Hương.En: Heavy rain floods the flower fields, threatening Hương's dreams and efforts.Vi: Ngày hôm đó, Tâm quyết định gác lại ước mơ phiêu lưu của mình.En: That day, Tâm decides to set aside his dreams of adventure.Vi: Cậu ở lại, cùng Hương chiến đấu cứu lấy cánh đồng.En: He stays, joining Hương in the fight to save the fields.Vi: Họ cùng nhau thứ bảy, làm mọi cách để bảo vệ và phục hồi vườn hoa.En: Together, they work tirelessly to protect and restore the flower garden.Vi: Cùng với Hương, Tâm tìm ra cách mới để thu hút lao động địa phương.En: Along with Hương, Tâm finds new ways to attract local labor.Vi: Họ mở chương trình tình nguyện cho các thanh niên trong vùng, liên kết với người dân để phát triển bền vững.En: They launch a volunteer program for young people in the area, collaborating with the locals to develop sustainably.Vi: Cánh đồng hoa không chỉ sống lại mà còn trở nên phong phú hơn bao giờ hết.En: The flower fields not only come back to life but also become more abundant than ever.Vi: Qua mùa hè năm ấy, Hương mở lòng hơn với những thay đổi, chấp nhận phương pháp mới không làm mất đi giá trị truyền thống.En: Through that summer, Hương becomes more open to changes, accepting new methods without losing traditional values.Vi: Tâm học được cách cân bằng giữa những đam mê cá nhân và trách nhiệm gia đình.En: Tâm learns how to balance personal passions with family responsibilities.Vi: Khi mùa hè trôi qua, trái tim Tâm bình yên hơn, quyết định rằng sẽ theo đuổi ước mơ khi thời điểm thích hợp đến.En: As summer passes, Tâm's heart is more at peace, deciding that he will pursue his dreams when the right time ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Lanterns of Huế: A Tale of Art, Culture, and Destiny
    2025/06/27
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lanterns of Huế: A Tale of Art, Culture, and Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-06-27-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Dưới ánh trăng mùa hè, hàng ngàn chiếc đèn lồng lung linh nổi trên dòng sông Hương, tạo nên một khung cảnh huyền ảo và mê hoặc bao phủ thành phố Huế cổ kính.En: Under the summer moonlight, thousands of shimmering lanterns float on the sông Hương, creating a magical and enchanting scene that envelops the ancient city of Huế.Vi: Minh, một họa sĩ trẻ từ thành phố xa, đứng bên bờ sông, lòng ngổn ngang những suy nghĩ về bức tranh còn dang dở của mình.En: Minh, a young artist from a distant city, stands on the riverbank, his mind swirling with thoughts about his unfinished painting.Vi: Anh khao khát tìm thấy một điều gì đó mới mẻ để thổi hồn vào tác phẩm dự định trưng bày tại triển lãm sắp tới.En: He longs to find something new to breathe life into the piece he plans to exhibit at the upcoming showcase.Vi: Hanh, mới tốt nghiệp đại học, đang đi dạo quanh khu vực Đại Nội Huế.En: Hanh, newly graduated from university, is strolling around the area of Đại Nội Huế.Vi: Cô say mê tất cả mọi thứ, từ những câu chuyện lịch sử mà các di tích lưu giữ đến sắc màu tươi vui của lễ hội đèn lồng.En: She is captivated by everything, from the historical stories preserved by the monuments to the vibrant colors of the lantern festival.Vi: Cô trầm trồ trước vẻ đẹp của mỗi chiếc đèn lồng rực rỡ và những giai điệu dân gian khắp nơi.En: She marvels at the beauty of each radiant lantern and the folk melodies everywhere.Vi: Không cưỡng lại được sức hấp dẫn của thành phố, cô quyết định kéo dài thêm vài ngày lưu trú.En: Unable to resist the city's allure, she decides to extend her stay by a few more days.Vi: Trong làn gió nhẹ của sông Hương, số phận đưa Hanh và Minh gặp nhau.En: In the gentle breeze of the sông Hương, fate brings Hanh and Minh together.Vi: Minh ngừng chân, chú ý thấy nụ cười sáng bừng và sự háo hức của Hanh.En: Minh pauses, noticing the bright smile and eagerness of Hanh.Vi: Chốc lát, niềm đam mê và sự thoải mái của cô gái trẻ khiến lòng Minh dịu đi.En: In a moment, the passion and ease of the young woman soothe Minh's heart.Vi: Hanh không ngừng chia sẻ những cảm nhận của mình về mọi thứ mới mẻ cô cảm nhận được tại Huế, và điều này đánh thức nguồn cảm hứng trong Minh.En: Hanh continuously shares her impressions of all the new things she discovers in Huế, and this awakens a source of inspiration within Minh.Vi: Khi lễ hội tiến gần hơn đến đỉnh điểm, Hanh đưa Minh đến một góc nhìn tuyệt đẹp nơi các đèn lồng tiếp tục trôi dọc theo dòng nước.En: As the festival nears its climax, Hanh leads Minh to a stunning viewpoint where the lanterns continue to float along the water.Vi: Bằng cách nào đó, chính sự hiện diện và góc nhìn mới từ Hanh đã giải phóng sự sáng tạo của Minh.En: Somehow, it is Hanh's presence and fresh perspective that unleash Minh's creativity.Vi: Anh nhận ra, điều anh cần không phải là cảnh quan hoang sơ hoàn mỹ, mà chính là nguồn năng lượng từ những con người sống động quanh anh.En: He realizes that what he needs is not the perfect pristine landscape but the energy from the vibrant people around him.Vi: Dưới ánh đèn lấp lánh, Minh bắt đầu phác thảo liên tục, không còn chút bối rối nào.En: Under the twinkling lights, Minh begins sketching continuously, no longer confused at all.Vi: Anh cảm nhận được bức tranh của mình sẽ rất khác biệt, nhưng đầy sức sống và chân thật.En: He feels that his painting will be very different, yet full of life and authenticity.Vi: Hanh, thấy được nguồn cảm hứng đã thắp sáng trong Minh, đồng ý hợp tác với anh.En: Seeing the inspiration ignited in Minh, Hanh agrees to collaborate with him.Vi: Cô quyết định hỗ trợ Minh bằng cách ghi chép và kể lại những câu chuyện văn hóa mà Minh muốn thể hiện qua những bức tranh của mình.En: She decides to support Minh by recording and recounting the cultural stories that Minh wishes to express through his paintings.Vi: Sau lễ hội, Minh không chỉ tìm thấy cảm hứng mà còn đánh thức được sự trân trọng vẻ đẹp trong những khoảnh khắc đời thường và con người xung quanh.En: After the festival, not only does Minh find inspiration, but he also awakens to the ...
    続きを読む 一部表示
    14 分

Fluent Fiction - Vietnameseに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。