『Fluent Fiction - Vietnamese』のカバーアート

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • A Journey of Illumination: Lessons from Hội An
    2025/07/06
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Journey of Illumination: Lessons from Hội An Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-07-06-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Thu đang đứng trước cửa một ngôi nhà cổ trong phố cổ Hội An.En: Thu is standing in front of an old house in the ancient town of Hội An.Vi: Quanh cô, những chiếc đèn lồng đang lung linh trong ánh mặt trời mùa hè.En: Around her, lanterns are shimmering in the summer sunlight.Vi: Màu vàng của các bức tường lấp lánh dưới ánh sáng chói chang, tạo nên một khung cảnh đẹp như trong tranh.En: The yellow of the walls sparkles under the bright light, creating a scene as beautiful as a painting.Vi: Thu muốn nhìn ngắm mọi thứ, muốn bước hết những con đường, tham quan hết những góc phố nhỏ ở nơi này.En: Thu wants to take in everything, to walk all the streets, and explore all the small corners of this place.Vi: Minh, người bạn đồng hành của Thu trong chuyến du lịch này, đứng bên cạnh.En: Minh, Thu's companion on this trip, stands beside her.Vi: Anh là một người hướng dẫn tận tâm, yêu quý Hội An như chính ngôi nhà của mình.En: He is a dedicated guide, who loves Hội An as if it were his own home.Vi: Minh thích chia sẻ những câu chuyện lịch sử, những truyền thuyết về mảnh đất cổ kính này với du khách.En: Minh enjoys sharing historical stories and legends about this ancient land with tourists.Vi: Buổi sáng, Thu và Minh bắt đầu cuộc hành trình khám phá Hội An.En: In the morning, Thu and Minh begin their journey to explore Hội An.Vi: Thu cảm thấy hào hứng và tò mò.En: Thu feels excited and curious.Vi: Cô muốn trải nghiệm mọi thứ: từ những món ăn đặc sản, đến những câu chuyện lịch sử đằng sau từng ngôi nhà cổ.En: She wants to experience everything: from the specialty dishes to the historical stories behind each old house.Vi: Nhưng mặt trời mùa hè không khoan nhượng.En: But the summer sun is unforgiving.Vi: Nó chiếu thẳng xuống những con phố, làm cho không khí trở nên oi bức.En: It shines directly down on the streets, making the air stifling.Vi: Dần dần, Thu bắt đầu cảm thấy khó chịu.En: Gradually, Thu begins to feel uncomfortable.Vi: Cơn mệt mỏi dần xâm chiếm.En: Fatigue slowly overtakes her.Vi: Cô thấy chóng mặt, và đầu óc quay cuồng.En: She feels dizzy, and her head spins.Vi: Minh quan sát thấy điều này và khuyên Thu hãy nghỉ ngơi.En: Minh observes this and advises Thu to take a rest.Vi: Minh nói: "Không nên cố quá, nghỉ một chút cho đỡ mệt đã, rồi mình đi tiếp.En: Minh says, "Don't push yourself too hard, rest a bit to relieve the fatigue, then we can continue."Vi: "Nhưng Thu không muốn dừng lại.En: But Thu doesn't want to stop.Vi: Cô đã đến tận đây, nên muốn xem càng nhiều càng tốt.En: Having come all this way, she wants to see as much as possible.Vi: Cô quyết định tiếp tục đi vào con phố kế tiếp.En: She decides to continue into the next street.Vi: Đột nhiên, mọi thứ trước mắt cô tối sầm lại và Thu ngã gục xuống.En: Suddenly, everything before her goes dark, and Thu collapses.Vi: Minh vội vàng chạy lại.En: Minh quickly rushes over.Vi: Anh đã lo lắng cho Thu và cố gắng kéo cô đến một nơi có bóng mát.En: He is worried about Thu and tries to pull her to a shady place.Vi: Họ ngồi dưới một tán cây lớn bên bờ sông, nơi gió nhẹ thổi qua, mang theo hương thơm của sông nước và cây cối.En: They sit under a large tree by the riverbank, where a gentle breeze blows through, carrying the scent of the river and trees.Vi: Minh lấy nước cho Thu uống và bảo cô hít thở sâu.En: Minh gives Thu some water and tells her to take deep breaths.Vi: Cuối cùng, khi Thu cảm thấy khá hơn, cô nhìn Minh và nói: "Cảm ơn Minh.En: Finally, when Thu feels better, she looks at Minh and says, "Thank you, Minh.Vi: Mình đã quá vội vàng mà không nghĩ đến sức khỏe của bản thân.En: I was too hasty and didn't consider my own health."Vi: "Minh cười và đáp: "Không sao đâu Thu.En: Minh smiles and replies, "It's okay, Thu.Vi: Quan trọng là mình hiểu được giới hạn của bản thân.En: What's important is that we understand our own limits.Vi: Hội An vẫn ở đây, ngày mai mình có thể tiếp tục mà.En: Hội An is still here; we can continue tomorrow."Vi: "Ngày hôm sau, Thu và Minh tiếp tục khám phá Hội An, nhưng theo một cách thoải mái hơn.En: The next day, Thu and Minh continue to explore Hội An, but in a more leisurely way.Vi: Thu nhận ra rằng khám phá ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Finding New Horizons in Hạ Long's Enchanting Embrace
    2025/07/05
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding New Horizons in Hạ Long's Enchanting Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-07-05-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Minh đứng trên boong tàu, ngắm nhìn cảnh sắc kỳ vĩ của Vịnh Hạ Long.En: Minh stood on the deck of the ship, admiring the magnificent scenery of Vịnh Hạ Long.Vi: Những hòn đảo xanh biếc nổi bật giữa làn nước màu ngọc.En: The jade-colored waters were highlighted by the lush green islands.Vi: Trời hè rực rỡ, nắng chiếu lung linh trên mặt biển.En: The summer sky was dazzling, with sunlight shimmering on the sea's surface.Vi: Minh cảm thấy như được thở phào, xóa tan hết mọi phiền muộn từ cuộc sống ồn ào ở Hà Nội.En: Minh felt like he could take a deep breath, dispelling all the worries from the noisy life in Hà Nội.Vi: Linh ngồi gần đó, cũng thưởng thức cảnh đẹp.En: Linh sat nearby, also enjoying the beautiful view.Vi: Cô mới trải qua một cuộc chia tay khó khăn.En: She had just gone through a difficult breakup.Vi: Đây là lần đầu tiên cô quyết định đi du lịch một mình, tìm sự tự do và khám phá bản thân.En: This was the first time she decided to travel alone, seeking freedom and self-discovery.Vi: Cô tự nhủ mình có thể mạnh mẽ và hạnh phúc độc lập.En: She told herself that she could be strong and independently happy.Vi: Khi Minh nhác thấy Linh, anh do dự một chút, rồi quyết định bắt chuyện.En: When Minh noticed Linh, he hesitated a bit before deciding to start a conversation.Vi: “Chào bạn, mình tên Minh.En: “Hello, I'm Minh.Vi: Đây là lần đầu mình tới Hạ Long.”En: This is my first time at Hạ Long.”Vi: Minh cười niềm nở, cố gắng không để lộ sự bối rối.En: Minh smiled warmly, trying not to show his nervousness.Vi: Linh đáp lại, “Chào Minh, mình là Linh.En: Linh responded, “Hi Minh, I'm Linh.Vi: Mình đến đây để tìm chút bình yên.”En: I came here to find some peace.”Vi: Cô mỉm cười nhẹ, cảm giác dễ chịu và an toàn khiến cô cởi mở hơn.En: She smiled softly, feeling comfortable and safe, which made her more open.Vi: Họ trò chuyện, kể về cuộc sống, những khó khăn và hy vọng.En: They started talking, sharing about their lives, struggles, and hopes.Vi: Minh chia sẻ rằng anh cảm thấy lạc lõng ở Hà Nội, còn Linh kể về nỗi sợ không thoát ra khỏi quá khứ.En: Minh shared that he felt lost in Hà Nội, while Linh talked about her fear of not moving on from the past.Vi: Cả hai nhận ra họ đều đang tìm kiếm điều gì đó trong lòng: Minh cần sự kết nối, Linh cần khẳng định bản thân.En: Both realized they were searching for something within: Minh needed connection, and Linh needed self-affirmation.Vi: Bỗng nhiên, bầu trời tối sầm lại.En: Suddenly, the sky darkened.Vi: Gió mạnh cuốn theo những giọt mưa lớn.En: Strong winds carried heavy raindrops.Vi: Con tàu chòng chành, mọi người phải vào bên trong.En: The ship rocked, and everyone had to go inside.Vi: Trong không gian hẹp, Minh và Linh sát gần nhau hơn.En: In the confined space, Minh and Linh drew closer together.Vi: Cuộc trò chuyện của họ càng thêm sâu sắc.En: Their conversation deepened further.Vi: Minh thấy mình có thể tin tưởng Linh.En: Minh found that he could trust Linh.Vi: Linh, ngược lại, cảm nhận sự ấm áp từ Minh làm cô xoa dịu những vết thương lòng.En: Linh, in turn, felt the warmth from Minh, soothing her emotional wounds.Vi: Khi bão qua đi, họ nhìn nhau và cùng cười.En: When the storm passed, they looked at each other and laughed together.Vi: “Có lẽ chúng ta nên khám phá Hạ Long thêm một chút khi tàu cập bến,” Minh đề nghị.En: “Perhaps we should explore Hạ Long a bit more when the ship docks,” proposed Minh.Vi: Linh gật đầu, lòng dâng trào một cảm giác nhẹ nhàng và vui vẻ.En: Linh nodded, feeling a sense of lightness and joy.Vi: Trên bến tàu, mưa đã ngừng tạnh.En: At the pier, the rain had stopped.Vi: Vịnh Hạ Long tỏa sáng dưới ánh nắng vàng.En: Vịnh Hạ Long shone under the golden sunlight.Vi: Minh cảm thấy như được chào đón hơn ở nơi này.En: Minh felt more welcomed here.Vi: Linh, bước lên thềm đáy, cảm thấy cô có thể vượt qua quá khứ.En: Linh, stepping onto the stone dock, felt she could overcome her past.Vi: Minh và Linh cùng nhau bước tiếp, bắt đầu một hành trình mới, đầy hứa hẹn về tình bạn hoặc có lẽ một điều gì đó hơn.En: Minh and Linh moved forward together, beginning a new journey, full of ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Innovation Under Pressure: A Tale of Teamwork in High-Tech City
    2025/07/04
    Fluent Fiction - Vietnamese: Innovation Under Pressure: A Tale of Teamwork in High-Tech City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-07-04-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Giữa cái nắng oi ả của mùa hè ở High-Tech City, Linh ngồi gõ bàn phím trước màn hình máy tính.En: Amid the scorching heat of summer in High-Tech City, Linh sat typing at the computer keyboard.Vi: Văn phòng của công ty startup nằm trong toà nhà cao tầng hiện đại, bao quanh bởi các công ty công nghệ tân tiến khác.En: The startup company's office was situated in a modern high-rise building, surrounded by other advanced tech companies.Vi: Bên ngoài cửa sổ, các tòa nhà kính và thép phản chiếu ánh mặt trời rực rỡ.En: Outside the window, the glass and steel skyscrapers reflected the brilliant sunlight.Vi: Xe điện chạy êm ru trên các con đường đầy người qua lại — một phố phường của sự đổi mới.En: Electric vehicles silently glided on bustling streets — a city of innovation.Vi: Linh là một lập trình viên phần mềm chăm chỉ.En: Linh is a diligent software developer.Vi: Ánh mắt tập trung vào từng dòng mã, cô muốn mọi thứ thật hoàn hảo cho buổi ra mắt dự án.En: With her eyes focused on each line of code, she wanted everything to be perfect for the project launch.Vi: Cô biết rằng một sản phẩm không lỗi sẽ là chìa khóa dẫn đến thăng tiến trong sự nghiệp.En: She knew that a bug-free product would be the key to advancing her career.Vi: Nhưng đôi khi, sự chú trọng vào chi tiết nhỏ làm cho Linh cảm thấy lo lắng.En: However, sometimes her attention to minor details made her feel anxious.Vi: Ở phía bên kia phòng làm việc, Quan, người quản lý sản phẩm của công ty, đang chuẩn bị tài liệu trình bày.En: Across the office, Quan, the company's product manager, was preparing presentation materials.Vi: Phong thái cởi mở và lôi cuốn, anh rất giỏi trong việc truyền cảm hứng cho nhóm và khiến các bên liên quan tin tưởng.En: With an open and engaging demeanor, he was very skilled at inspiring the team and gaining stakeholders' trust.Vi: Quan luôn nhìn vào bức tranh lớn và đẩy nhanh tiến độ.En: Quan always kept an eye on the big picture and pushed for progress.Vi: Anh ấy muốn buổi ra mắt diễn ra đúng hẹn, vì điều này có thể mang lại nguồn đầu tư quan trọng cho công ty.En: He wanted the launch to happen on schedule, as it could bring crucial investment to the company.Vi: Hai đồng nghiệp này tuy hợp tác nhưng lại thường có những quan điểm khác nhau.En: These two colleagues, though cooperative, often had differing viewpoints.Vi: Linh muốn kiểm tra kỹ càng từng chi tiết, còn Quan thì lại nhắm vào việc đúng hẹn.En: Linh wanted to meticulously check every detail, while Quan focused on meeting deadlines.Vi: Họ thường bất đồng khi bất chợt phải đưa ra lựa chọn giữa ưu tiên tính năng mới hoặc đảm bảo không có lỗi trong sản phẩm.En: They often disagreed when suddenly faced with the choice between prioritizing new features or ensuring a bug-free product.Vi: Gần ngày ra mắt, áp lực tăng cao.En: As the launch date approached, the pressure increased.Vi: Linh quyết định làm thêm giờ để giải quyết những vấn đề trọng yếu.En: Linh decided to work overtime to resolve critical issues.Vi: Cô ngồi lại đến khuya, từng cần mẫn sửa từng lỗi.En: She stayed late into the night, diligently fixing each bug.Vi: Quan, mặc dù thúc giục cô giữ đúng lịch trình, vẫn tôn trọng quyết định của Linh.En: Quan, despite urging her to stick to the schedule, respected Linh's decision.Vi: Buổi sáng ngày ra mắt, mọi người đang háo hức chờ đợi.En: On the morning of the launch, everyone was eagerly waiting.Vi: Nhưng bỗng có một lỗi lớn xuất hiện trong chương trình demo.En: But suddenly, a major bug appeared in the demo program.Vi: Linh đứng giữa quyết định khó khăn: thừa nhận lỗi lầm này hay thử một lần sửa lỗi gấp rút.En: Linh faced a tough decision: acknowledge this error or attempt a rushed fix.Vi: Trong một khoảnh khắc, cô nhận thấy Quan đứng cạnh mình.En: In a moment, she noticed Quan standing beside her.Vi: “Chúng mình cùng làm nhé,” Quan nói.En: “Let's work together,” Quan said.Vi: Linh gật đầu.En: Linh nodded.Vi: Họ lập tức bắt tay vào việc, kết hợp sức mạnh của từng người — sự thận trọng của Linh và sự nhanh nhẹn của Quan — để giải quyết vấn đề.En: They immediately got to work, combining their strengths ...
    続きを読む 一部表示
    15 分

Fluent Fiction - Vietnameseに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。