FluentFiction - Afrikaans

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

    Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Love and Resilience: A Sunset at the Victoria & Alfred Waterfront
    2025/02/24
    Fluent Fiction - Afrikaans: Love and Resilience: A Sunset at the Victoria & Alfred Waterfront Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-02-24-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son sak stadig oor die Victoria & Alfred Waterfront, gooi 'n goue lig oor die glinsterende water.En: The sun sets slowly over the Victoria & Alfred Waterfront, casting a golden light over the shimmering water.Af: Toeriste flaneer langs die winkels, terwyl die geur van varsseekos in die lug hang.En: Tourists stroll along the shops while the scent of fresh seafood lingers in the air.Af: Gerrit staan langs die reling en staar uit oor die oseaan.En: Gerrit stands by the railing, gazing out over the ocean.Af: Hy voel 'n aanhoudende moegheid klop in sy skouers, maar hy probeer die seebries inasem om die gewig van sy las te verlig.En: He feels a persistent fatigue throbbing in his shoulders, but he tries to inhale the sea breeze to lighten the weight of his burden.Af: Annalise kom van agter en gly haar hand in syne.En: Annalise comes up from behind and slips her hand into his.Af: Sy bewonder die kunismark en die skepe wat sagkens in die hawe wieg.En: She admires the craft market and the ships gently swaying in the harbor.Af: "Is jy seker jy wil nie 'n bietjie rus nie?En: "Are you sure you don't want to rest a little?"Af: " vra sy, bekommerd oor die donker kringe onder sy oë.En: she asks, concerned about the dark circles under his eyes.Af: Gerrit knik, maar die waarheid is dat hy hierdie uitstappie met Annalise skaars kan geniet.En: Gerrit nods, but the truth is that he can barely enjoy this outing with Annalise.Af: Sy werk as mariene bioloog verg sy volle aandag, en die chroniese moegheid wat hom pla, maak selfs die eenvoudiger dinge 'n stryd.En: His work as a marine biologist demands his full attention, and the chronic fatigue that troubles him makes even the simplest things a struggle.Af: Fransina kom nader met 'n vriendelike glimlag, haar kamera om haar nek.En: Fransina approaches with a friendly smile, her camera around her neck.Af: "Die lug lyk so mooi vanand, nie waar nie?En: "The sky looks so beautiful tonight, doesn't it?Af: Perfek vir 'n paar foto's," sê sy, probeer die atmosfeer lig hou.En: Perfect for a few photos," she says, trying to keep the atmosphere light.Af: Annalise hoop vir 'n rustige aand saam met Gerrit.En: Annalise hopes for a peaceful evening with Gerrit.Af: Sy verlang na meer van hierdie oomblikke, net die twee van hulle, sonder dat werk of sy gesondheid hul tyd saam breek.En: She longs for more of these moments, just the two of them, without work or his health breaking their time together.Af: Kort voor lank loop hulle na een van die restaurantjies by die water.En: Before long, they head to one of the restaurants by the water.Af: Die gelag en geselskap van mense vul die lug.En: The laughter and chatter of people fill the air.Af: Gerrit voel sy oë swaar word, maar hy weet hierdie aand is belangrik vir Annalise.En: Gerrit feels his eyes grow heavy, but he knows that this evening is important to Annalise.Af: Hulle sit by 'n tafel met uitsig oor die hawe.En: They sit at a table with a view over the harbor.Af: Terwyl Fransina 'n staaltjie van haar laaste reis vertel, voel Gerrit die moegheid soos 'n storm op die horison aankom.En: As Fransina shares a tale from her last trip, Gerrit feels the fatigue approaching like a storm on the horizon.Af: Skielik sak sy kop vorentoe, sy liggaam swig onder die las van uitputting.En: Suddenly, his head droops forward, his body collapsing under the weight of exhaustion.Af: "Nee, Gerrit!En: "No, Gerrit!"Af: " Annalise roep uit en gryp sy hand.En: Annalise exclaims, grabbing his hand.Af: Fransina staan dadelik op en help Annalise om hom reg te kry.En: Fransina immediately stands up and helps Annalise get him upright.Af: Na 'n paar oomblikke kom hy weer by, besig om te verontskuldig.En: After a few moments, he regains consciousness, starting to apologize.Af: "Ek is jammer, ek dink ek het my heeltemal uitgeput.En: "I'm sorry, I think I have exhausted myself completely."Af: "Annalise kyk diep in sy oë, haar angs duidelik.En: Annalise looks deeply into his eyes, her anxiety clear.Af: "Gerrit, ons moet iets doen.En: "Gerrit, we need to do something.Af: Ek is bekommerd oor jou.En: I'm worried about you."Af: "Daar, met die imponerende Tafelberg wat hulle dophou, besef Gerrit die ware omvang van sy toestand.En: There, with the imposing Table Mountain watching them, Gerrit realizes the true extent of his condition.Af: Hy voel skuldig, maar ook opgelug dat hy nie langer kan voorgee nie.En: He feels guilty, but also relieved that he can no longer pretend.Af: "Jy is reg," sê hy sag.En: "You're right," he says softly.Af: "Ek moet hulp kry.En: "I need to get help.Af: En ek wil hê ons moet saam sterker wees.En: And I want us to be stronger together."Af: "Annalise knik en hou sy hand styf vas.En: Annalise nods and firmly holds his hand.Af...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unfolding Connections: A Serendipitous Kirstenbosch Encounter
    2025/02/23
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unfolding Connections: A Serendipitous Kirstenbosch Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-02-23-23-34-01-af Story Transcript:Af: Die groen heuwels van Kirstenbosch Botaniese Tuine het onder die somerson gesit en ges tryel met kleure van blomme en die warmlug het soos 'n sagte kombers oor die tuin gelê.En: The green hills of the Kirstenbosch Botaniese Tuine sat under the summer sun, and sparkled with colors of flowers and the warm air lay like a soft blanket over the garden.Af: Anton het met sy kamera in die hand gewandel tussen die ruikers van fynbos.En: Anton wandered with his camera in hand among the bouquets of fynbos.Af: Hy het hierheen gekom om die stad se gejaag te ontsnap, die kamera om sy nek soos 'n vertroude vriend.En: He had come here to escape the city's hustle, the camera around his neck like a trusted friend.Af: Op dieselfde blyke staptog het Elize haar pad gevind.En: On the same planned walk, Elize found her way.Af: Recent van Johannesburg af getrek, het sy na maniere gesoek om in haar nuwe stad tuis te voel.En: Recently moved from Johannesburg, she was looking for ways to feel at home in her new city.Af: Die tuin vir haar was 'n plek van skoonheid en ontdekking.En: The garden for her was a place of beauty and discovery.Af: Sy het gehoor van die tuin se skoonheid en het gedink dis die perfekte plek om te begin.En: She had heard of the garden's beauty and thought it was the perfect place to start.Af: Die vibe van haar kamera teen haar sy, op soek na inspirerende komposisies, het haar na Anton geloop.En: The vibe of her camera against her side, seeking inspiring compositions, led her towards Anton.Af: “Hallo,” het sy geglimlag, haar waarskynlike selfvertroue half onverwags.En: “Hello,” she smiled, her likely confidence half unexpected.Af: “Jy lyk of jy 'n goeie plek gesien het om 'n foto te neem.”En: “You look like you've found a good spot to take a photo.”Af: Anton het geskok opgekkyk, maar haar vriendelike gesig het sy senuweeagtigheid kalmeer.En: Anton looked up, startled, but her friendly face calmed his nervousness.Af: “Ja, die lig op daardie protea is ongelooflik,” het hy teruggefluister.En: “Yes, the light on those protea is amazing,” he whispered back.Af: Saam het hulle die welige landskap ondersoek, foto's geneem en die sagte murmel van die stoom samesmelting van hul voete stof stil gehou.En: Together they explored the lush landscape, taking photos and keeping the soft murmur of the stream merging with the quiet of their footfalls.Af: Albei het die stilte en teenwoordigheid waardeer.En: Both appreciated the silence and presence.Af: Op 'n skielike oomblik het die lug begin donker word.En: In a sudden moment, the sky began to darken.Af: Sommer buite die seisoensgewone het 'n donderstorm opgerol oor Tafelberg se skouer.En: Sudden and unseasonal, a thunderstorm rolled over the shoulder of Tafelberg.Af: Groot, koue druppels het begin val, en mense het gehaas na skuiling.En: Large, cold drops began to fall, and people hurried for shelter.Af: Anton, wat gewoonlik alleen gevlug het na sy motor in sulke gevalle, het nou egter langs Elize gestaan onder 'n groot ou boom.En: Anton, who usually fled alone to his car in such cases, now stood with Elize under a large old tree.Af: Dié onverwags tye het Anton en Elize die geleentheid gegee om hul mure af te breek.En: These unexpected times gave Anton and Elize the opportunity to break down their walls.Af: “Ek dink ek is nie die enigste wat nie graag storms alleen trotseer,” het Elize laggend gesê, hul gesamentlike wegbreek van die reën met 'n bietjie bekoring omhels.En: “I guess I'm not the only one who doesn't like braving storms alone,” Elize said laughingly, embracing their shared escape from the rain with a bit of charm.Af: Anton, gewoonlik so stil, het sonder huiwering gereageer.En: Anton, usually so quiet, responded without hesitation.Af: “Jy is reg.En: “You're right.Af: En ek het nooit gedink ek sou iemand teëkom wat die natuur so waardeer nie.”En: And I never thought I'd meet someone who appreciates nature so much.”Af: Hulle het oor hul wysheid gesels ten opsigte van fotografeer met die dramatiese natuuruur voor hulle – die storm, die reën en die reënboë wat daarop gevolg het.En: They talked about their insights regarding photography with the dramatic natural hour before them—the storm, the rain, and the rainbows that followed.Af: Anton het begin voel dat hierdie ontmoeting nie per toeval was nie.En: Anton began to feel that this meeting was not by chance.Af: Die storm het opgehou, die lug helder en sprankelend van reëndruppels teen die son.En: The storm stopped, the sky clear and sparkling with raindrops against the sun.Af: Toe hulle die tuin verlaat, was daar 'n nuwe gevoel tussen hulle.En: As they left the garden, there was a new feeling between them.Af: Die gedeelde oomblikke het 'n ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Rekindling Trust: Secrets, Forgiveness, and New Beginnings
    2025/02/22
    Fluent Fiction - Afrikaans: Rekindling Trust: Secrets, Forgiveness, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-02-22-23-34-01-af Story Transcript:Af: Die son skyn helder oor die see van Kaapstad.En: The sun shines brightly over the sea of Kaapstad.Af: Die lug is warm en die geur van vars gebak en koffie hang in die lug van die besige kafee.En: The air is warm and the scent of freshly baked goods and coffee lingers in the air of the busy café.Af: Dit is Valentynsdag, en die tafels is versier met rooi en wit rose.En: It is Valentine's Day, and the tables are decorated with red and white roses.Af: Leonie sit by 'n afgesonderde hoektafel.En: Leonie sits at a secluded corner table.Af: Haar oë kyk vasberade na die deur.En: Her eyes are fixed resolutely on the door.Af: Frederik kom binne.En: Frederik comes in.Af: Sy glimlag soos altyd, maar daar is 'n twinkeling van onrustigheid in sy oë.En: He smiles as always, but there is a glint of unease in his eyes.Af: Hulle groet mekaar met 'n ongemaklike omhelsing en neem 'n sitplek.En: They greet each other with an awkward hug and take a seat.Af: Die klanke van koffiebeker-gekletter en gedempte gesprekke omring hulle.En: The sounds of coffee cups clinking and muted conversations surround them.Af: Frederik bestel 'n cappuccino, terwyl Leonie 'n rooibostee kies.En: Frederik orders a cappuccino, while Leonie opts for a rooibostee.Af: "Frederik, ek moet met jou praat," begin Leonie, haar stem ferm maar sag.En: "Frederik, I need to talk to you," Leonie begins, her voice firm but gentle.Af: "Ek weet van jou verlede.En: "I know about your past."Af: "Frederik verstyf.En: Frederik stiffens.Af: Hy kyk af na sy beker, roer stadig.En: He looks down at his cup, stirring slowly.Af: "Leonie, ek weet nie waarvan jy praat nie," sê hy, sy stem huiwerig.En: "Leonie, I don't know what you're talking about," he says, his voice hesitant.Af: "Ek het ondersoek ingestel," vervolg Leonie.En: "I did some investigating," Leonie continues.Af: "Ek is 'n joernalis, jy weet ek kon nie anders nie.En: "I'm a journalist, you know I couldn't help it.Af: Ek het dokumente gevind.En: I found documents."Af: "Frederik sug diep en vryf oor sy voorkop.En: Frederik sighs deeply and rubs his forehead.Af: Die aarde draai steeds, die mense om hulle gaan aan met hul eie geskinder, onbekwaam vir die storm wat op die punt staan om los te bars aan hul tafel.En: The world keeps turning, the people around them continue with their own chatter, oblivious to the storm about to break at their table.Af: "Dit is nie so eenvoudig nie," sê hy laastens.En: "It's not that simple," he finally says.Af: "Ek het dinge gedoen wat ek nie kan regverdig nie.En: "I did things I can't justify."Af: "Leonie haal diep asem, haar hande op die tafel gevou.En: Leonie takes a deep breath, her hands folded on the table.Af: "Ek wil nie oordeel nie, Frederik.En: "I don't want to judge, Frederik.Af: Ek wil net weet hoekom.En: I just want to know why."Af: "Frederik kyk vir 'n lang tyd na die see, asof die antwoorde daar lê.En: Frederik looks out to the sea for a long time, as if the answers lie there.Af: Dan, met 'n diep asemteug, vertel hy alles.En: Then, with a deep breath, he tells her everything.Af: Hoe hy in sy jeug impulsiewe besluite geneem het uit noodsaak en eensaamheid.En: How in his youth, he made impulsive decisions out of necessity and loneliness.Af: Hoe dit hom gevorm het tot wie hy vandag is - iemand wat desperaat is om iets beter te bou, maar altyd agtervolg word deur sy werke van die verlede.En: How it shaped him into the person he is today—someone desperately trying to build something better, but always haunted by the deeds of the past.Af: Leonie luister aandagtig.En: Leonie listens intently.Af: Sy voel die gewig van sy woorde.En: She feels the weight of his words.Af: Sy sien 'n ander kant van hom, een wat selfverwoestend maar eerlik is.En: She sees another side of him, one that is self-destructive but honest.Af: Dakarakter van 'n mens is nie net verskuil binne die goeie wat hulle doen nie, maar ook binne die stryd wat hulle deurmaak.En: The character of a person is not only hidden within the good they do but also within the struggle they endure.Af: Frederik kyk op en hakkel amper die woorde uit, "Ek is jammer.En: Frederik looks up and almost stammers the words, "I'm sorry.Af: Ek het probeer verander.En: I've tried to change."Af: "Leonie knik stadig.En: Leonie nods slowly.Af: Sy weet dat daar 'n keuse gemaak moet word, nie net deur hom nie, maar deur haar ook.En: She knows that a choice must be made, not just by him, but by her too.Af: "Miskien," sê sy stadig, "kan ons saam werk aan die toekoms.En: "Maybe," she says slowly, "we can work together on the future.Af: Ek wil probeer verstaan.En: I want to try to understand."Af: "Daar is 'n stilte tussen hulle, nie een van ongemak nie, maar een van moontlikheid.En: There is a silence between them, not one of ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
activate_buybox_copy_target_t1

FluentFiction - Afrikaansに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。