『FluentFiction - Estonian』のカバーアート

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • From Rooftops to Boardrooms: Mastering the Art of Teamwork
    2025/06/29
    Fluent Fiction - Estonian: From Rooftops to Boardrooms: Mastering the Art of Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-06-29-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna kõrgendikule tõustes avanevad kontoriruumidest vanalinna punased viilkatused, mis segunevad moodsa linnasiluetiga.En: As you ascend the hill in Tallinn, the office rooms reveal the red gabled roofs of the old town, blending with the modern city skyline.Et: Suvi oli käes, ja Tallinn sumises jaanipäeva pidustuste järgses vaikuses.En: Summer was in full swing, and Tallinn buzzed in the post-Midsummer quiet.Et: Kontoris käidi ringi vaiksel sammul, igaüks oma mõtteis.En: In the office, people walked quietly, each lost in their thoughts.Et: Aino ja Märt töötasid koos, valmistudes suureks äriesitluseks.En: Aino and Märt worked together, preparing for a big business presentation.Et: Päev oli tulnud, ja Aino närveeris.En: The day had come, and Aino was nervous.Et: Ta tahtis, et esitlus sujuks ladusalt ning et kõik läheks täpselt plaanipäraselt.En: She wanted the presentation to go smoothly and for everything to go precisely according to plan.Et: Märt samal ajal, eelistas võtta asju rahulikult.En: Meanwhile, Märt preferred to take things calmly.Et: "Meil on vaja keskenduda!"En: "We need to focus!"Et: ütles Aino, silmad andunult arvutiekraani uurides.En: said Aino, eyes intently studying the computer screen.Et: "Aino, kõik tuleb välja," naeratas Märt, kes oli taas tööle naastes mõtteis eilsel jaanitulel.En: "Aino, everything will turn out fine," smiled Märt, who was back at work, still thinking about yesterday's jaanipäev bonfire.Et: Aino teadis, et tema ja Märt on erinevad, kuid sel esitluspäeval hakkasid erinevused esile kerkima.En: Aino knew she and Märt were different, but on this presentation day, their differences began to surface.Et: Aino soovis kliendile esitada täpset ja veatut kava, kuid Märt jätkas naeratamist ja heatujulisust, jättes üksikasjad tema hooleks.En: Aino wanted to present a precise and flawless plan to the client, but Märt continued smiling and staying in good spirits, leaving the details to her.Et: Aino otsustas lisada esitlusse üllatava elemendi, lootes, et sellega saab Märt samuti tõsisemaks.En: Aino decided to add a surprising element to the presentation, hoping it would also make Märt more serious.Et: Lähed asteas piltide ja graafikute keerisesse lisas ta veel loovust, et tuua esitlusse elu.En: She dove into the whirl of pictures and graphs, adding creativity to bring life to the presentation.Et: Ta kartis, et üllatuslane võiks küll naerutamist põhjustada, kuid see oli risk, mida ta pidi võtma.En: She feared the surprise might cause laughter, but it was a risk she needed to take.Et: Kuid kui saabus esitluse hetk, läks üllatuselement valesti.En: However, when the moment of the presentation arrived, the surprise element went wrong.Et: Projektori pult viskas vingerpussi ja slaidid kadusid.En: The projector's remote malfunctioned, and the slides disappeared.Et: Aino tundis kuidas adrenaliin läbi veenide voolas.En: Aino felt adrenaline flow through her veins.Et: Just siis astus Märt ette.En: Just then, Märt stepped forward.Et: Enne kui Aino jõudis muretsemisest sõnadesse lukustuda, hakkas Märt improviseerima.En: Before Aino could lock into words with worry, Märt began to improvise.Et: "Head kuulajad," ütles Märt naeratades ja lisas särtsu oma sõnadesse, "meie plaanid järgmiseks poolaastaks on sama säravad kui see suvi olnud!"En: "Dear listeners," said Märt with a smile, adding zest to his words, "our plans for the next half-year are just as bright as this summer has been!"Et: Ta rääkis vabalt, mängides ja haarates nii Aino ettevalmistatud kava kui ka omaenda elulisust, muutes esitluse kaasahaaravaks.En: He spoke freely, playing around and incorporating both Aino's prepared plan and his own liveliness, making the presentation engaging.Et: Klient naeratas lõpuks rahulolevalt ja andis positiivset tagasisidet.En: The client finally smiled contentedly and gave positive feedback.Et: Esitluse lõppedes tundis Aino end kergendatult ja isegi tänulikus meeleolus.En: As the presentation ended, Aino felt relieved and even grateful.Et: "Su improviseerimisoskus oli muljetavaldav," tunnistas Aino.En: "Your improvisation skills were impressive," admitted Aino.Et: "Ja su ettevalmistus tegi selle võimalikuks," vastas Märt naeratades.En: "And your preparation made it possible," replied Märt with a smile.Et: Aino õppis hindama paindlikkust ja spontaansust ning mõistis, et selline vaheldus võib olla kasulik.En: Aino learned to appreciate flexibility and spontaneity, realizing that such variety can be beneficial.Et: Märt, omalt poolt, lubas edaspidi rohkem panustada Aino põhjalikke ettevalmistusi järgides.En: Märt, on his part, promised to contribute more by following Aino's thorough preparations in the ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Hidden Treasures: The Mystery of Kadrioru Park's Sculpture
    2025/06/28
    Fluent Fiction - Estonian: Hidden Treasures: The Mystery of Kadrioru Park's Sculpture Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-06-28-22-34-02-et Story Transcript:Et: Suvisel hommikul, kui päike paistis läbi Kadrioru pargi puuvõrade, sammud Maarika, Jaak ja Liis mööda käänulist teerada.En: On a summer morning, as the sun shone through the treetops of Kadrioru Park, Maarika, Jaak, and Liis walked along the winding path.Et: Maarika, kelle silmad särasid uudishimust, uuris parkla kuulsat skulptuuri asukohta.En: Maarika, whose eyes sparkled with curiosity, was investigating the location of the park's famous sculpture.Et: Ta armastas skulptuure ja alati leidis neis midagi sügavat.En: She loved sculptures and always found something profound in them.Et: Kuid täna hommikul oli skulptuur kadunud.En: But this morning, the sculpture was missing.Et: Maarika, kes ei suutnud mõista, kuidas midagi nii suurt ja kuulsat võiks lihtsalt kaduma minna, otsustas, et peab leidma vastuse.En: Maarika, unable to comprehend how something so large and famous could simply disappear, decided that she must find the answer.Et: Jaak, tema lapsepõlvesõber, kratsis kukalt.En: Jaak, her childhood friend, scratched his head.Et: "Seda peab olema mõni rumal nali või vandali tegu," arvas ta.En: "It must be some stupid joke or an act of vandalism," he guessed.Et: Liis nõustus, kuid Maarikat see ei veennud.En: Liis agreed, but Maarika was not convinced.Et: Ta teadis, et park peidab sageli saladusi ja nad lihtsalt pidid leidma õige nurga, kust neid vaadelda.En: She knew that the park often hid secrets, and they just needed to find the right angle from which to view them.Et: Politsei ja pargi ametivõimud arvasid, et asi oli lihtne tegu: keegi lihtsalt viis skulptuuri ära.En: The police and the park authorities thought it was a simple case: someone had just taken the sculpture away.Et: Nad ei soovinud rohkem uurida.En: They did not wish to investigate further.Et: Kuid Maarika ei andnud alla.En: But Maarika did not give up.Et: Ta tahtis tõde leida.En: She wanted to find the truth.Et: Kui päike hakkas loojuma, veenis ta Jaaki ja Liisi park jääma.En: As the sun began to set, she persuaded Jaak and Liis to stay at the park.Et: „Lähme vaatame ise,” ütles ta kindlalt.En: "Let's go see for ourselves," she said confidently.Et: Öö jõudes, kui park oli tühjem ja vaikne, kaevas Maarika taskulambi kotist välja.En: As night fell, when the park was emptier and quiet, Maarika pulled a flashlight out of her bag.Et: Kolmekesi liikusid nad mööda rada, uurides iga puu, põõsa ja kivimikogumiku alt.En: The three of them moved along the path, examining every tree, bush, and rock formation.Et: Lõpuks juhtis mingi peaaegu nähtamatu niit nad väikese tiigi juurde.En: Finally, some almost invisible thread led them to a small pond.Et: Maarika taskulambi valgel nägid nad esimest skulptuuritükki.En: By the light of Maarika's flashlight, they saw the first piece of the sculpture.Et: "Miks keegi peaks tükid peitma?"En: "Why would someone hide the pieces?"Et: imestas Liis.En: wondered Liis.Et: Maarika naeratas, sest tal hakkas tekkima idee.En: Maarika smiled, as she began to have an idea.Et: "See on nagu skulptuuri aaretejaht," ütles ta hinges põledes.En: "It's like a sculpture treasure hunt," she said with excitement burning inside her.Et: Järgmised tunnid olid põnevad.En: The next few hours were thrilling.Et: Maa peal olid peidetud veel rohkem tükke.En: More pieces were hidden on the ground.Et: Iga tükiga koos tuli maara äärest välja killuke kohalikku ajalugu.En: With each piece, a fragment of local history emerged from the land.Et: Iga leid oli kui väike illustratsioon meie kultuurist, tuues välja unustatud lood.En: Each find was like a little illustration of our culture, revealing forgotten stories.Et: Maarika ja tema sõbrad olid põnevil.En: Maarika and her friends were excited.Et: Viimaks olid tükid komplektne lugu, täis lugusid, mida keegi ei oodanud.En: Finally, the pieces were a complete story, full of tales that no one expected.Et: Järgmisel päeval, hommikul, tõi Maarika linnaametnike ette idee.En: The next morning, Maarika brought her idea before the city officials.Et: "Vaadake, kui meeks orkestreerime seda, saame teha sellest interaktiivse ekspositsiooni," pakkus ta, seega kaasataks vabatahtlikke osalejaks skulptuuri avastamisel ning nende alateadvusse jääks kogemus.En: "Look, if we orchestrate this, we can turn it into an interactive exhibition," she proposed, engaging volunteers as participants in discovering the sculpture and embedding the experience into their subconscious.Et: Esialgu skeptiliste ametnike huvi aina kasvas, kui Maarika selgitas plaani üksikasjalikumalt.En: Initially skeptical, the officials' interest grew as Maarika detailed the plan further.Et: Viimaks jõudis päev, mil nad avasid interaktiivse ekspositsiooni.En: Finally, the day...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Embracing Change: A Jaanipäev Reunion in Old Tallinn
    2025/06/27
    Fluent Fiction - Estonian: Embracing Change: A Jaanipäev Reunion in Old Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-06-27-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinnas, vanalinna kitsastel tänavatel, kõndis Mihkel.En: In Tallinn, on the narrow streets of the Old Town, Mihkel walked.Et: Kõnnitee all kõlisesid tuttavad kivid ja vanade majade vahel hõljus suvi.En: Familiar stones clinked under the pavement, and summer floated between old buildings.Et: Mihkel, kes oli pikalt välismaal elanud, tundis end Tallinnas jälle võõrana.En: Mihkel, who had lived abroad for a long time, felt like a stranger in Tallinn once again.Et: Tahtis on kodus tunne saada.En: He wished to feel at home.Et: Peatu hetke, vaatles hooneid, mis olid talle kunagi nii tuttavad.En: He paused for a moment, observing the buildings that were once so familiar to him.Et: Tema õde, Kaisa, ootas teda vana kohviku ees.En: His sister, Kaisa, was waiting for him in front of an old café.Et: Kohvik sobis Kaisa lahkusele ja avameelsusele.En: The café suited Kaisa's kindness and openness.Et: Ta lehvitas vennale laialt ja kui Mihkel ligemale jõudis, võttis Kaisa ta kallistades vastu.En: She waved widely at her brother, and when Mihkel approached, Kaisa greeted him with a hug.Et: "Lõpuks ometi!"En: "Finally!"Et: hüüdis Kaisa.En: exclaimed Kaisa.Et: "Ma juba arvasin, et sa oled tee ära kaotanud."En: "I was already starting to think you had lost your way."Et: Mihkel naeratas veidi ebalevalt.En: Mihkel smiled a bit sheepishly.Et: "Kõik on muutumas, aga sina pole," ütles ta.En: "Everything is changing, but you haven't," he said.Et: Kaisa vastas, naljatledes, et see on tema saladus: segada vana ja uus.En: Kaisa replied, jokingly, that it is her secret: mixing the old with the new.Et: Nende vanaema sünnipäev oli peagi käes ja ühe päeva pärast saabus ka Jaanipäev, millega oli seotud palju tähiseid traditsioone.En: Their grandmother's birthday was coming soon, and in one day, Jaanipäev arrived, which was associated with many significant traditions.Et: Vanalinna tänavad olid kaunilt kaunistatud.En: The streets of the Old Town were beautifully decorated.Et: Poeriiulitel särasid uued asjad iidsete kõrval ja õhus oli Jaanipäeva piduliku ootuse lõhn.En: New items shone on store shelves alongside ancient ones, and the air was filled with the festive anticipation of Jaanipäev.Et: Mihkel oli harjumatu.En: Mihkel was unaccustomed.Et: Kõik tundus tuttav, kuid samas teistmoodi.En: Everything seemed familiar yet different at the same time.Et: Koju jõudes algasid ettevalmistused.En: Upon returning home, preparations began.Et: Kaisa jagas oma entusiasmiga hetki, kus vana ja uus kohtusid, olgu selleks siis vanaema vanad retseptid või kaasaegsed kaunistused.En: Kaisa shared her moments of enthusiasm, where the old and the new met, be it their grandmother's old recipes or modern decorations.Et: Mihkel oli alguses kõhklev, kuid nägi, kuidas kõik klappis.En: Mihkel was initially hesitant but saw how everything fit together.Et: See inspireeris teda.En: It inspired him.Et: Jaanipäeva õhtu saabus.En: Jaanipäev's evening arrived.Et: Tulesädemed valgustasid põllu servas seistes nende nägusid.En: Sparks illuminated their faces as they stood at the edge of a field.Et: Üksikud suitsurajad tõusid suveõhku.En: Lonely smoke trails rose into the summer air.Et: Mihkel seisis Kaisa kõrval.En: Mihkel stood beside Kaisa.Et: "Vahel tunnen puudust sellest, mis oli," tunnistas Mihkel vaikselt.En: "Sometimes I miss what was," Mihkel admitted quietly.Et: Kaisa pani käe tema käsivarrele.En: Kaisa placed her hand on his arm.Et: "Muutused pole halvad.En: "Changes are not bad.Et: Traditsioonid kannavad edasi.En: Traditions carry on.Et: Sina kannad edasi," ütles Kaisa.En: You carry on," said Kaisa.Et: Sel hetkel märkas Mihkel, kuidas tuli, nii uus kui ka vana, sümboliseeris midagi püsivat.En: At that moment, Mihkel noticed how the fire, both new and old, symbolized something enduring.Et: Öö edenedes istusid Mihkel ja Kaisa tule ääres, vaikselt rääkides, kallis mälestustes ja jagades planeeringuid homseks.En: As the night progressed, Mihkel and Kaisa sat by the fire, speaking quietly, cherishing memories, and sharing plans for tomorrow.Et: Lõpuks mõistis Mihkel, et tema koht ei olnud ainult ajas ega ruumis, vaid inimestes, kellega ta seda jagas.En: Finally, Mihkel realized that his place was not only in time or space but in the people with whom he shared it.Et: Muutumine ja kohanemine ei ole hirmutavad, vaid on osa elu loomulikust käigust.En: Change and adaptation are not frightening but are part of the natural course of life.Et: Mihkel tundis, et ta ei ole ainult vana isaga, vaid ka neid, kes teevad selle uueks.En: Mihkel felt he was not only with the past but also with those who make it new.Et: See andis talle rahu ja kuuluvustunde.En: This gave him peace and a sense of ...
    続きを読む 一部表示
    15 分

FluentFiction - Estonianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。