FluentFiction - Slovenian

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Snowfall Serenade: Love Found in Poetic Whispers
    2025/02/24
    Fluent Fiction - Slovenian: Snowfall Serenade: Love Found in Poetic Whispers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-24-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimski dan je bil hladnejši kot običajno, a v kavarni v Ljubljani je bilo prijetno toplo.En: The winter day was colder than usual, but in the café in Ljubljana, it was pleasantly warm.Sl: Ljubitelji poezije so se zbrali na dogodek branja poezije.En: Poetry lovers had gathered for a poetry reading event.Sl: Svetloba je bila mehka, izza velikih oken pa se je videl sneg, ki je nežno prekrival ulice.En: The light was soft, and from behind the large windows, one could see the snow gently covering the streets.Sl: Jure je sedel v kotu kavarnice, nervozno mečkal list papirja.En: Jure sat in the corner of the café, nervously crumpling a piece of paper.Sl: Njegovo srce je bilo polno besed, ki jih je želel deliti.En: His heart was full of words he wanted to share.Sl: Pogosto se je počutil nerazumljen med svojimi prijatelji.En: He often felt misunderstood among his friends.Sl: Pošiljali so mu začudene poglede, kadar je omenil svojo ljubezen do poezije.En: They sent him puzzled looks whenever he mentioned his love for poetry.Sl: Danes pa je imel priložnost.En: But today he had an opportunity.Sl: Prvič se bo povzpel na oder in prebral pesem, ki je bila osebna in iskrena.En: For the first time, he would step onto the stage and read a poem that was personal and sincere.Sl: Na drugi strani kavarnice je sedela Nika.En: On the other side of the café sat Nika.Sl: Ravno je zaključila študij.En: She had just finished her studies.Sl: Uživa v različnih oblikah umetnosti.En: She enjoys different forms of art.Sl: Danes je prišla po navdih.En: Today, she came for inspiration.Sl: Hrepenela je po pristnih stikih, ki so se v današnjem svetu pogosto zdeli površni.En: She longed for genuine connections, which often seemed superficial in today's world.Sl: Pozorno je poslušala vsak verz, ki so ga pesniki govorili.En: She listened attentively to every verse spoken by the poets.Sl: Ko je prišla Juretova vrsta, je stopil na oder.En: When it was Jure's turn, he stepped onto the stage.Sl: Soglasje množice ga je nekoliko pomirilo.En: The approval of the crowd calmed him a bit.Sl: Globoko je vdihnil in začel.En: He took a deep breath and began.Sl: Njegov glas je bil najprej tih, a potem je našel pogum.En: His voice was soft at first, but then he found the courage.Sl: Recitiral je pesem, ki je govorila o iskanju pravega doma in ljudi, ki razumejo.En: He recited a poem about searching for a true home and people who understand.Sl: Nika je bila očarana.En: Nika was enchanted.Sl: Njegove besede so segle globoko v njeno srce.En: His words reached deep into her heart.Sl: Ko je zaključil, se je Nika odločila.En: When he finished, Nika made a decision.Sl: Premagala je svojo običajno zadrego in pristopila k njemu.En: She overcame her usual shyness and approached him.Sl: "Zdravo, Jure," je rekla.En: "Hello, Jure," she said.Sl: "Tvoja pesem me je resnično ganila.En: "Your poem really moved me."Sl: " Jure je bil presenečen, a njegov obraz se je zmehčal.En: Jure was surprised, but his face softened.Sl: Pogovorila sta se o poeziji in življenju, delila svoja razočaranja in upanja.En: They talked about poetry and life, sharing their disappointments and hopes.Sl: Jure je zatajil dih in prebral še eno pesem.En: Jure held his breath and read another poem.Sl: Besede so bile polne čustev in so nežno pritekle iz njega.En: The words were full of emotion and flowed gently from him.Sl: Nika ga je poslušala, vsak verz je bil kot glasba za njena ušesa.En: Nika listened to him, each verse was like music to her ears.Sl: Po koncu je tiho rekla: "Razumem.En: At the end, she quietly said, "I understand.Sl: Resnično razumem.En: I really understand."Sl: "Ko sta sedela skupaj, je bilo, kot da cel svet okoli njiju ne obstaja.En: As they sat together, it was as if the entire world around them ceased to exist.Sl: Čas je hitro minil, in oba sta čutila, da sta pravkar našla nekaj pomembnega.En: Time passed quickly, and both felt that they had just found something important.Sl: Dala sta si telefonski številki in skupaj zapustila kavarno, zavita v mehke plašče.En: They exchanged phone numbers and left the café together, wrapped in soft coats.Sl: Snežinke so počasi padale, ko sta hodila po ulici.En: Snowflakes fell slowly as they walked down the street.Sl: Oba sta imela korak lažji kot prej.En: Both had a lighter step than before.Sl: Jure je začutil, da ni sam v svojem pesniškem svetu, Nika pa je ponovno verjela v iskrenost in globino človeških vezi.En: Jure felt that he wasn't alone in his poetic world, while Nika believed once again in the sincerity and depth of human connections.Sl: V hladu zimskega večera je v njunih srcah sijala nova toplina.En: In the cold of the winter evening, a new warmth shone in their hearts.Sl: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Under the Dragon's Watch: A Winter's Tale of Love and Hope
    2025/02/23
    Fluent Fiction - Slovenian: Under the Dragon's Watch: A Winter's Tale of Love and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-23-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Zimski veter je mrzlo pihal po Ljubljani.En: The winter wind blew cold through Ljubljana.Sl: Na Zmajskem mostu sta pod mogočnimi kipi zmajev stala Matej in Lea.En: On the Dragon Bridge, under the mighty statues of dragons, stood Matej and Lea.Sl: Ljubljanica je tiho tekla pod njunimi nogami, medtem ko so snežinke počasi plesale iz neba, ustvarjale so mirno vzdušje.En: The Ljubljanica river quietly flowed beneath their feet as snowflakes slowly danced from the sky, creating a peaceful atmosphere.Sl: Matej je težko dihal.En: Matej was breathing heavily.Sl: Danes je bil Valentinov dan.En: Today was Valentine's Day.Sl: Srce mu je močno bilo, ko je gledal Leo.En: His heart was beating strongly as he looked at Lea.Sl: Njen obraz je bil resen, oči zaskrbljene.En: Her face was serious, eyes worried.Sl: Pogledal je zmaja nad njim; čuval je svojo zgodbo, svojo ljubezen.En: He looked at the dragon above him; it guarded his story, his love.Sl: "Lea, pomembna si mi.En: "Lea, you're important to me.Sl: Skupaj imava toliko lepih trenutkov," je začel Matej, glas mu je drhtel.En: We've shared so many beautiful moments together," started Matej, his voice trembling.Sl: Lea je vzdihnila.En: Lea sighed.Sl: "Matej, vem.En: "Matej, I know.Sl: A pogosto se bojim.En: But I'm often afraid.Sl: Bojim se, da nisva pripravljena."En: I'm afraid we're not ready."Sl: Matej je postavil roko na njeno.En: Matej placed his hand on hers.Sl: "Spomni se, ko sva poleti hodila po obali, po tisti čudoviti poti.En: "Remember when we walked along the coast this summer, on that beautiful path.Sl: Takrat sem vedel, da si ti tista prava.En: Then I knew you were the one.Sl: Skupaj sva močnejša."En: Together, we are stronger."Sl: Lea se je spomnila tistega sprehoda.En: Lea remembered that walk.Sl: Morje je šumelo, sonce je zahajalo.En: The sea was murmuring, the sun was setting.Sl: Bilo je popolno.En: It was perfect.Sl: Vendar strahovi so ostali in zdaj je bila zima.En: Yet the fears remained, and now it was winter.Sl: Tišina je preplavila prostor, le zvok snežink, ki so padale na tla, je zapolnil zrak.En: Silence engulfed the space, only the sound of snowflakes falling to the ground filled the air.Sl: Matej ni odnehal.En: Matej did not give up.Sl: "Prosim, daj nama priložnost.En: "Please, give us a chance.Sl: Vem, da lahko uspemo."En: I know we can succeed."Sl: Lea je pogledala proti vodi.En: Lea looked towards the water.Sl: Videla je svoj odsev in za trenutek se ji je zdelo, da vidi prihodnost.En: She saw her reflection and for a moment it seemed she could see the future.Sl: Čista in jasna.En: Clear and bright.Sl: Ob Mateju.En: With Matej.Sl: "Matej, čutim nekaj globokega do tebe.En: "Matej, I feel something deep for you.Sl: Ampak potrebujem čas."En: But I need time."Sl: Matej je stisnil njeno roko, nežno.En: Matej gently squeezed her hand.Sl: "Razumem.En: "I understand.Sl: Skupaj lahko premagava vse.En: Together we can overcome anything.Sl: Jaz sem tukaj.En: I'm here.Sl: Vzameva korak po korak."En: We'll take it step by step."Sl: Lea je prikimala in si obrisala drobno solzo s svojega obraza.En: Lea nodded and wiped a tiny tear from her face.Sl: "Dajva torej poskusiti.En: "Let's try then.Sl: A bova previdna.En: But we'll be careful.Sl: Rada bi šla počasi, razumela, kam naju vodi najina pot."En: I'd like to go slowly, understand where our path leads us."Sl: Zmaj za njima je kot da bi prikimal.En: The dragon behind them seemed to nod.Sl: Obrnili so se in hodili stran z roko v roki, kljub mešanici občutkov.En: They turned and walked away, hand in hand, despite the mix of emotions.Sl: Snežinke so nadaljevale svoj ples nad njimi.En: The snowflakes continued their dance above them.Sl: Ljubljanica je mirno tekla dalje.En: The Ljubljanica flowed on peacefully.Sl: Bilo je mrzlo, vendar že občutek upanja je prinesel toplino.En: It was cold, but just the feeling of hope brought warmth. Vocabulary Words:mighty: mogočnistatues: kipiflowed: teklasnowflakes: snežinketrembling: drhtelsigh: vzdihnilaafraid: bojimmurmuring: šumeloengulfed: preplavilaovercome: premagavaovercome: premagatitear: solzareflection: odsevstep by step: korak po korakcareful: previdnanodded: prikimalapath: potdespite: kljubemotions: občutkihope: upanjabreathed: dihalserious: resenworried: zaskrbljeneguarded: čuvalmoments: trenutkovoften: pogostocoast: obalisunset: zahajalosound: zvokground: tla
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • From Espresso Dreams to a Carnival of Words: Matej's Journey
    2025/02/22
    Fluent Fiction - Slovenian: From Espresso Dreams to a Carnival of Words: Matej's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-22-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal za lesenim točilnim pultom v majhni kavarni, ki je bila postavljena ob obali Jadranskega morja.En: Matej stood behind the wooden bar counter in a small café, which was set up along the coast of the Adriatic Sea.Sl: Zunaj je narava mirno dihala svoj zimski zrak, le občasno zmotena z bučnim valovanjem morja.En: Outside, nature was quietly breathing its winter air, only occasionally disturbed by the roaring waves of the sea.Sl: Kavarna je bila pravi raj za obiskovalce, ki so želeli uživati v skodelici tople kave in se hkrati prepustiti pogledu na sinjemodro obzorje.En: The café was a true paradise for visitors who wanted to enjoy a cup of hot coffee while also indulging in the view of the azure horizon.Sl: Tipičen zimski dan se je začel, a bilo je nekaj posebnega v zraku – čas karnevala je prinašal živahnost, ki je poživila vsak kotiček stare ribiške vasice.En: A typical winter day began, but there was something special in the air - the carnival season brought a liveliness that invigorated every corner of the old fishing village.Sl: Matej je opazoval, kako se gostje smejijo in uživajo v pisanih oblekah ter maskah, s katerimi so prikrili vsakdanje skrbi.En: Matej watched as guests laughed and enjoyed themselves in colorful costumes and masks that concealed their everyday worries.Sl: Vendar je v njegovi glavi tlela drugačna misel – misel o knjigi, ki jo je že dolgo želel napisati.En: Yet a different thought lingered in his mind - the thought of a book he had long wanted to write.Sl: Ana je sedla za enega od lesenih stolov ob oknu.En: Ana sat down on one of the wooden chairs by the window.Sl: Bila je njegova dolgoletna prijateljica, vedno pripravljena poslušati in podpreti Matejeve sanje.En: She was his longtime friend, always ready to listen and support Matej's dreams.Sl: "Hej, Matej," je rekla z rahlim nasmehom, "kako gre pisanje?En: "Hey, Matej," she said with a slight smile, "how's the writing going?"Sl: "Matej je skomignil z rameni.En: Matej shrugged.Sl: "Nikakor ne najdem poguma, da bi začel pisati," je priznal.En: "I just can't find the courage to start writing," he admitted.Sl: "Strah me je, da ne bo dovolj dobro.En: "I'm afraid it won't be good enough."Sl: "Takrat se je na vratih pojavil Luka, nov obraz v kavarni.En: At that moment, Luka, a new face in the café, appeared at the door.Sl: Prisopihal je do pulta in naročil espresso.En: He panted his way to the counter and ordered an espresso.Sl: Medtem ko je Luka sedel ob kaminu, je začel pripovedovati zgodbe o svojih potovanjih po svetu.En: As Luka sat by the fireplace, he began to tell stories of his travels around the world.Sl: Njegove besede so bile kot majhne iskrice, ki so v Mateju vzbudile že skoraj pozabljeno strast do pisanja.En: His words were like small sparks that rekindled Matej's nearly forgotten passion for writing.Sl: Matej je vedel, da mora nekaj spremeniti.En: Matej knew he had to change something.Sl: "Moram pisati," je rekel Ani med eno izmed svojih kratkih pavz.En: "I have to write," he told Ana during one of his short breaks.Sl: "Potrebujem čas in več poguma.En: "I need time and more courage."Sl: "Ana ga je pogledala naravnost v oči.En: Ana looked him straight in the eyes.Sl: "Moraš poslušati svoje srce, Matej.En: "You have to listen to your heart, Matej.Sl: Piši, kar čutiš.En: Write what you feel."Sl: " Njene besede so mu vlile svežo moč.En: Her words gave him renewed strength.Sl: Večer, preden je kavarna začela počasi prazneti, je Matej končno našel svoj trenutek tišine.En: In the evening, before the café slowly started to empty, Matej finally found his moment of silence.Sl: Usedel se je za prenosnik in pustil, da so besede prosto tekle.En: He sat down with his laptop and let the words flow freely.Sl: Bil je navdihnjen, motiviran, in prepričan, da mora svoja dela deliti z drugimi.En: He was inspired, motivated, and convinced that he must share his work with others.Sl: Dnevi so minevali, karnevalski vrvež je pojenjal, a Matejevo navdušenje je le še raslo.En: Days passed, the carnival bustle subsided, but Matej's enthusiasm only grew.Sl: Dokončal je prvi poglavje svoje knjige.En: He completed the first chapter of his book.Sl: Ponosen je pokazal rokopis Ani, ki ga je takoj podprla.En: Proudly, he showed the manuscript to Ana, who supported him right away.Sl: "To moraš poslati," ga je spodbudila.En: "You have to send this," she encouraged him.Sl: Pogumni Matej je v sebi našel odločnost in poslal prvi del k lokalnemu založniku.En: Courageous Matej found the determination within himself and sent the first part to a local publisher.Sl: V sebi je čutil novo samozavest in vedel je, da je naredil prvi korak na poti do svojih sanj.En: He felt a new ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
activate_buybox_copy_target_t1

FluentFiction - Slovenianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。