• Unfolding Connections: A Serendipitous Kirstenbosch Encounter

  • 2025/02/23
  • 再生時間: 16 分
  • ポッドキャスト

Unfolding Connections: A Serendipitous Kirstenbosch Encounter

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Unfolding Connections: A Serendipitous Kirstenbosch Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-02-23-23-34-01-af Story Transcript:Af: Die groen heuwels van Kirstenbosch Botaniese Tuine het onder die somerson gesit en ges tryel met kleure van blomme en die warmlug het soos 'n sagte kombers oor die tuin gelê.En: The green hills of the Kirstenbosch Botaniese Tuine sat under the summer sun, and sparkled with colors of flowers and the warm air lay like a soft blanket over the garden.Af: Anton het met sy kamera in die hand gewandel tussen die ruikers van fynbos.En: Anton wandered with his camera in hand among the bouquets of fynbos.Af: Hy het hierheen gekom om die stad se gejaag te ontsnap, die kamera om sy nek soos 'n vertroude vriend.En: He had come here to escape the city's hustle, the camera around his neck like a trusted friend.Af: Op dieselfde blyke staptog het Elize haar pad gevind.En: On the same planned walk, Elize found her way.Af: Recent van Johannesburg af getrek, het sy na maniere gesoek om in haar nuwe stad tuis te voel.En: Recently moved from Johannesburg, she was looking for ways to feel at home in her new city.Af: Die tuin vir haar was 'n plek van skoonheid en ontdekking.En: The garden for her was a place of beauty and discovery.Af: Sy het gehoor van die tuin se skoonheid en het gedink dis die perfekte plek om te begin.En: She had heard of the garden's beauty and thought it was the perfect place to start.Af: Die vibe van haar kamera teen haar sy, op soek na inspirerende komposisies, het haar na Anton geloop.En: The vibe of her camera against her side, seeking inspiring compositions, led her towards Anton.Af: “Hallo,” het sy geglimlag, haar waarskynlike selfvertroue half onverwags.En: “Hello,” she smiled, her likely confidence half unexpected.Af: “Jy lyk of jy 'n goeie plek gesien het om 'n foto te neem.”En: “You look like you've found a good spot to take a photo.”Af: Anton het geskok opgekkyk, maar haar vriendelike gesig het sy senuweeagtigheid kalmeer.En: Anton looked up, startled, but her friendly face calmed his nervousness.Af: “Ja, die lig op daardie protea is ongelooflik,” het hy teruggefluister.En: “Yes, the light on those protea is amazing,” he whispered back.Af: Saam het hulle die welige landskap ondersoek, foto's geneem en die sagte murmel van die stoom samesmelting van hul voete stof stil gehou.En: Together they explored the lush landscape, taking photos and keeping the soft murmur of the stream merging with the quiet of their footfalls.Af: Albei het die stilte en teenwoordigheid waardeer.En: Both appreciated the silence and presence.Af: Op 'n skielike oomblik het die lug begin donker word.En: In a sudden moment, the sky began to darken.Af: Sommer buite die seisoensgewone het 'n donderstorm opgerol oor Tafelberg se skouer.En: Sudden and unseasonal, a thunderstorm rolled over the shoulder of Tafelberg.Af: Groot, koue druppels het begin val, en mense het gehaas na skuiling.En: Large, cold drops began to fall, and people hurried for shelter.Af: Anton, wat gewoonlik alleen gevlug het na sy motor in sulke gevalle, het nou egter langs Elize gestaan onder 'n groot ou boom.En: Anton, who usually fled alone to his car in such cases, now stood with Elize under a large old tree.Af: Dié onverwags tye het Anton en Elize die geleentheid gegee om hul mure af te breek.En: These unexpected times gave Anton and Elize the opportunity to break down their walls.Af: “Ek dink ek is nie die enigste wat nie graag storms alleen trotseer,” het Elize laggend gesê, hul gesamentlike wegbreek van die reën met 'n bietjie bekoring omhels.En: “I guess I'm not the only one who doesn't like braving storms alone,” Elize said laughingly, embracing their shared escape from the rain with a bit of charm.Af: Anton, gewoonlik so stil, het sonder huiwering gereageer.En: Anton, usually so quiet, responded without hesitation.Af: “Jy is reg.En: “You're right.Af: En ek het nooit gedink ek sou iemand teëkom wat die natuur so waardeer nie.”En: And I never thought I'd meet someone who appreciates nature so much.”Af: Hulle het oor hul wysheid gesels ten opsigte van fotografeer met die dramatiese natuuruur voor hulle – die storm, die reën en die reënboë wat daarop gevolg het.En: They talked about their insights regarding photography with the dramatic natural hour before them—the storm, the rain, and the rainbows that followed.Af: Anton het begin voel dat hierdie ontmoeting nie per toeval was nie.En: Anton began to feel that this meeting was not by chance.Af: Die storm het opgehou, die lug helder en sprankelend van reëndruppels teen die son.En: The storm stopped, the sky clear and sparkling with raindrops against the sun.Af: Toe hulle die tuin verlaat, was daar 'n nuwe gevoel tussen hulle.En: As they left the garden, there was a new feeling between them.Af: Die gedeelde oomblikke het 'n ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Afrikaans: Unfolding Connections: A Serendipitous Kirstenbosch Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-02-23-23-34-01-af Story Transcript:Af: Die groen heuwels van Kirstenbosch Botaniese Tuine het onder die somerson gesit en ges tryel met kleure van blomme en die warmlug het soos 'n sagte kombers oor die tuin gelê.En: The green hills of the Kirstenbosch Botaniese Tuine sat under the summer sun, and sparkled with colors of flowers and the warm air lay like a soft blanket over the garden.Af: Anton het met sy kamera in die hand gewandel tussen die ruikers van fynbos.En: Anton wandered with his camera in hand among the bouquets of fynbos.Af: Hy het hierheen gekom om die stad se gejaag te ontsnap, die kamera om sy nek soos 'n vertroude vriend.En: He had come here to escape the city's hustle, the camera around his neck like a trusted friend.Af: Op dieselfde blyke staptog het Elize haar pad gevind.En: On the same planned walk, Elize found her way.Af: Recent van Johannesburg af getrek, het sy na maniere gesoek om in haar nuwe stad tuis te voel.En: Recently moved from Johannesburg, she was looking for ways to feel at home in her new city.Af: Die tuin vir haar was 'n plek van skoonheid en ontdekking.En: The garden for her was a place of beauty and discovery.Af: Sy het gehoor van die tuin se skoonheid en het gedink dis die perfekte plek om te begin.En: She had heard of the garden's beauty and thought it was the perfect place to start.Af: Die vibe van haar kamera teen haar sy, op soek na inspirerende komposisies, het haar na Anton geloop.En: The vibe of her camera against her side, seeking inspiring compositions, led her towards Anton.Af: “Hallo,” het sy geglimlag, haar waarskynlike selfvertroue half onverwags.En: “Hello,” she smiled, her likely confidence half unexpected.Af: “Jy lyk of jy 'n goeie plek gesien het om 'n foto te neem.”En: “You look like you've found a good spot to take a photo.”Af: Anton het geskok opgekkyk, maar haar vriendelike gesig het sy senuweeagtigheid kalmeer.En: Anton looked up, startled, but her friendly face calmed his nervousness.Af: “Ja, die lig op daardie protea is ongelooflik,” het hy teruggefluister.En: “Yes, the light on those protea is amazing,” he whispered back.Af: Saam het hulle die welige landskap ondersoek, foto's geneem en die sagte murmel van die stoom samesmelting van hul voete stof stil gehou.En: Together they explored the lush landscape, taking photos and keeping the soft murmur of the stream merging with the quiet of their footfalls.Af: Albei het die stilte en teenwoordigheid waardeer.En: Both appreciated the silence and presence.Af: Op 'n skielike oomblik het die lug begin donker word.En: In a sudden moment, the sky began to darken.Af: Sommer buite die seisoensgewone het 'n donderstorm opgerol oor Tafelberg se skouer.En: Sudden and unseasonal, a thunderstorm rolled over the shoulder of Tafelberg.Af: Groot, koue druppels het begin val, en mense het gehaas na skuiling.En: Large, cold drops began to fall, and people hurried for shelter.Af: Anton, wat gewoonlik alleen gevlug het na sy motor in sulke gevalle, het nou egter langs Elize gestaan onder 'n groot ou boom.En: Anton, who usually fled alone to his car in such cases, now stood with Elize under a large old tree.Af: Dié onverwags tye het Anton en Elize die geleentheid gegee om hul mure af te breek.En: These unexpected times gave Anton and Elize the opportunity to break down their walls.Af: “Ek dink ek is nie die enigste wat nie graag storms alleen trotseer,” het Elize laggend gesê, hul gesamentlike wegbreek van die reën met 'n bietjie bekoring omhels.En: “I guess I'm not the only one who doesn't like braving storms alone,” Elize said laughingly, embracing their shared escape from the rain with a bit of charm.Af: Anton, gewoonlik so stil, het sonder huiwering gereageer.En: Anton, usually so quiet, responded without hesitation.Af: “Jy is reg.En: “You're right.Af: En ek het nooit gedink ek sou iemand teëkom wat die natuur so waardeer nie.”En: And I never thought I'd meet someone who appreciates nature so much.”Af: Hulle het oor hul wysheid gesels ten opsigte van fotografeer met die dramatiese natuuruur voor hulle – die storm, die reën en die reënboë wat daarop gevolg het.En: They talked about their insights regarding photography with the dramatic natural hour before them—the storm, the rain, and the rainbows that followed.Af: Anton het begin voel dat hierdie ontmoeting nie per toeval was nie.En: Anton began to feel that this meeting was not by chance.Af: Die storm het opgehou, die lug helder en sprankelend van reëndruppels teen die son.En: The storm stopped, the sky clear and sparkling with raindrops against the sun.Af: Toe hulle die tuin verlaat, was daar 'n nuwe gevoel tussen hulle.En: As they left the garden, there was a new feeling between them.Af: Die gedeelde oomblikke het 'n ...
activate_buybox_copy_target_t1

Unfolding Connections: A Serendipitous Kirstenbosch Encounterに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。