• Unveiling Secrets Over Snow and Coffee: A Family Reconciliation

  • 2025/02/24
  • 再生時間: 15 分
  • ポッドキャスト

Unveiling Secrets Over Snow and Coffee: A Family Reconciliation

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Serbian: Unveiling Secrets Over Snow and Coffee: A Family Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-02-24-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снег је лагано падао на Кнез Михаилову улицу, чинећи да све изгледа бајковито и мирно.En: The snow was gently falling on Knez Mihailova Street, making everything seem magical and peaceful.Sr: Кафе који се налазио у средини ове познате улице био је уточиште од зимске хладноће, испуњен топлотом и мирисом свеже скуване кафе.En: The café located in the middle of this famous street was a refuge from the winter cold, filled with warmth and the scent of freshly brewed coffee.Sr: Никола се загревао седећи у углу, изгубљен у мислима.En: Nikola warmed himself sitting in the corner, lost in thought.Sr: У рукама му је био стари, пожутели папир – мистериозно писмо које му је стигло јутрос.En: In his hands was an old, yellowed piece of paper—a mysterious letter that arrived that morning.Sr: С неком одлучношћу, још увек помало несигуран, Никола се отргну од својих мисли и позва Јелену.En: With a sense of determination, still somewhat uncertain, Nikola tore himself from his thoughts and called Jelena.Sr: Она је увек знала да му да прави савет.En: She always knew how to give him the right advice.Sr: Радила је као новинарка и била је врло способна у разоткривању скривеног.En: She worked as a journalist and was very skilled at uncovering the hidden.Sr: Никола јој је пустио поруку да се нађу у кафеу.En: Nikola messaged her to meet him at the café.Sr: Када је Јелена стигла, Никола јој је показао писмо.En: When Jelena arrived, Nikola showed her the letter.Sr: Писмо је нагињало на стару породичну тајну, нешто што је морало укључивати његовог отуђеног брата Марка.En: The letter hinted at an old family secret, something that had to involve his estranged brother Marko.Sr: „Мораш да се суочиш са том прошлошћу,“ рекла је Јелена чврстим гласом.En: "You have to face that past," Jelena said in a firm voice.Sr: „Само ће те то ослободити.En: "Only that will set you free."Sr: “Јеленине речи су га увериле.En: Jelena's words convinced him.Sr: И тако је Никола одлучио да се сретне с Марком, својим братом, кога није видео годинама.En: So, Nikola decided to meet with Marko, his brother, whom he hadn't seen in years.Sr: Позвао га је у исти кафе.En: He invited him to the same café.Sr: Срце му је куцало брже док је чекао Марка.En: His heart was beating faster as he waited for Marko.Sr: Напетост је расла, али онда се издахнуо дубоко и решио да изнесе истину на видело.En: The tension was building, but then he exhaled deeply and resolved to bring the truth to light.Sr: Када је Марко стигао, било је видљиво да ни њему није лако.En: When Marko arrived, it was evident he wasn't having an easy time either.Sr: Узехши храбро писмо, Никола је замолио брата да му објасни.En: Taking the brave letter, Nikola asked his brother to explain.Sr: „Зашто нам ово никад нису рекли?En: "Why were we never told this?"Sr: “ Уследила је тишина.En: Silence followed.Sr: Марко је изгледао као да ће одрећи се тајне, али је најзад проговорио.En: Marko looked as if he might deny the secret, but finally, he spoke.Sr: Открили су истину о својим родитељима и скривеним причама које су дуго остале у мраку.En: They uncovered the truth about their parents and hidden stories that had long remained in the dark.Sr: „Нисам знао да ће овако испасти,“ Марко рече тихо.En: "I didn't know it would turn out this way," Marko said quietly.Sr: „Мислио сам да ће време само поправити ствари.En: "I thought time would fix things."Sr: “Браћа су дуго разговарала, делећи своје мисли и ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Serbian: Unveiling Secrets Over Snow and Coffee: A Family Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-02-24-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снег је лагано падао на Кнез Михаилову улицу, чинећи да све изгледа бајковито и мирно.En: The snow was gently falling on Knez Mihailova Street, making everything seem magical and peaceful.Sr: Кафе који се налазио у средини ове познате улице био је уточиште од зимске хладноће, испуњен топлотом и мирисом свеже скуване кафе.En: The café located in the middle of this famous street was a refuge from the winter cold, filled with warmth and the scent of freshly brewed coffee.Sr: Никола се загревао седећи у углу, изгубљен у мислима.En: Nikola warmed himself sitting in the corner, lost in thought.Sr: У рукама му је био стари, пожутели папир – мистериозно писмо које му је стигло јутрос.En: In his hands was an old, yellowed piece of paper—a mysterious letter that arrived that morning.Sr: С неком одлучношћу, још увек помало несигуран, Никола се отргну од својих мисли и позва Јелену.En: With a sense of determination, still somewhat uncertain, Nikola tore himself from his thoughts and called Jelena.Sr: Она је увек знала да му да прави савет.En: She always knew how to give him the right advice.Sr: Радила је као новинарка и била је врло способна у разоткривању скривеног.En: She worked as a journalist and was very skilled at uncovering the hidden.Sr: Никола јој је пустио поруку да се нађу у кафеу.En: Nikola messaged her to meet him at the café.Sr: Када је Јелена стигла, Никола јој је показао писмо.En: When Jelena arrived, Nikola showed her the letter.Sr: Писмо је нагињало на стару породичну тајну, нешто што је морало укључивати његовог отуђеног брата Марка.En: The letter hinted at an old family secret, something that had to involve his estranged brother Marko.Sr: „Мораш да се суочиш са том прошлошћу,“ рекла је Јелена чврстим гласом.En: "You have to face that past," Jelena said in a firm voice.Sr: „Само ће те то ослободити.En: "Only that will set you free."Sr: “Јеленине речи су га увериле.En: Jelena's words convinced him.Sr: И тако је Никола одлучио да се сретне с Марком, својим братом, кога није видео годинама.En: So, Nikola decided to meet with Marko, his brother, whom he hadn't seen in years.Sr: Позвао га је у исти кафе.En: He invited him to the same café.Sr: Срце му је куцало брже док је чекао Марка.En: His heart was beating faster as he waited for Marko.Sr: Напетост је расла, али онда се издахнуо дубоко и решио да изнесе истину на видело.En: The tension was building, but then he exhaled deeply and resolved to bring the truth to light.Sr: Када је Марко стигао, било је видљиво да ни њему није лако.En: When Marko arrived, it was evident he wasn't having an easy time either.Sr: Узехши храбро писмо, Никола је замолио брата да му објасни.En: Taking the brave letter, Nikola asked his brother to explain.Sr: „Зашто нам ово никад нису рекли?En: "Why were we never told this?"Sr: “ Уследила је тишина.En: Silence followed.Sr: Марко је изгледао као да ће одрећи се тајне, али је најзад проговорио.En: Marko looked as if he might deny the secret, but finally, he spoke.Sr: Открили су истину о својим родитељима и скривеним причама које су дуго остале у мраку.En: They uncovered the truth about their parents and hidden stories that had long remained in the dark.Sr: „Нисам знао да ће овако испасти,“ Марко рече тихо.En: "I didn't know it would turn out this way," Marko said quietly.Sr: „Мислио сам да ће време само поправити ствари.En: "I thought time would fix things."Sr: “Браћа су дуго разговарала, делећи своје мисли и ...
activate_buybox_copy_target_t1

Unveiling Secrets Over Snow and Coffee: A Family Reconciliationに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。